эволюция русский

Перевод эволюция по-испански

Как перевести на испанский эволюция?

эволюция русский » испанский

evolución filogenia evolución biológica

Примеры эволюция по-испански в примерах

Как перевести на испанский эволюция?

Простые фразы

Эволюция - процесс медленный и постепенный.
La evolución es un proceso lento y gradual.

Субтитры из фильмов

Эволюция слишком медленный процесс.
La evolución es un proceso muy lento.
Ну-у, это реверсивная эволюция.
Es una evolución a la inversa.
Оно ваш друг, ваш большой друг. Телевидение - это эволюция.
Es una amiga, una gran amiga es una evolución..
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
De hecho, me sorprende la poca evolución del ser humano.
Эволюция чистого разума.
Evolución mental primaria.
Их физическая и ментальная эволюция должна быть сходной.
Su evolución física y mental debe ser similar.
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых, как мы.
Para mí, es sublime y regocijante descubrir que vivimos en un universo que permite la evolución de máquinas moleculares intrincadas y sutiles como nosotros.
Когда видимый нами свет от М31 отправился в путь, на Земле ещё не было людей, хотя эволюция уже шла полным ходом, и наши предки приближались к нашему нынешнему виду.
Cuando la luz de M31 que vemos hoy empezó su viaje a la Tierra no existía el ser humano aunque nuestros ancestros evolucionaban rápidamente, hacia la forma actual.
Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени.
La evolución no es evidente para todos porque es lenta y tarda mucho.
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
Para una estrella la evolución en la Tierra tejía rápidamente, nuevos patrones de materia estelar.
Эволюция - это факт, а не теория.
La evolución es un hecho, no una teoría.
Благодаря репродукции, мутации и естественному отбору эволюция живых молекул пошла полным ходом.
Con la reproducción, mutación y selección natural, las moléculas evolucionaban.
Эволюция жизни на Земле движется частично за счет мутаций, вызванных гибелью далеких звезд.
La evolución de la vida terrestre es impulsada en parte por mutaciones por la muerte de estrellas lejanas.
Эволюция жизни движется за счет мутаций. Частично они вызываются естественной радиацией и космическими лучами.
La evolución de la vida se impulsa por mutaciones que en parte, son causadas por la radiactividad y los rayos cósmicos.

Из журналистики

Постсоветская эволюция России это вопрос многих десятилетий и не будет происходить в линейном порядке.
La evolución post-soviética de Rusia es una cuestión de muchas décadas y no ocurrirá de una manera lineal.
Однако в конечном счете неослабевающая эволюция в мире дает Америке ее наиболее важную силу: ее уникальную способность строить обширные и разнородные коалиции.
Sin embargo, la evolución incesante del mundo juega, en última instancia, a favor de la más importante ventaja de los Estados Unidos: su excepcional capacidad para crear coaliciones amplias y dispares.
Кардинал утверждает, что эволюция является работой божественной силы и что теория эволюции должна интерпретироваться только в этом свете и никак иначе.
El cardenal sostuvo que la evolución es la obra de Dios y que a esa luz y no otra se debe interpretar la teoría evolucionista.
В этом смысле, самыми важными знаниями, полученными из урока 1989 года и последующих событий, является то, что эволюция общества никогда не может быть предсказана безупречно.
En este sentido, la lección más importante de 1989 y sus secuelas es que la evolución de la sociedad nunca se puede vaticinar a la perfección.
Эволюция - как микробов, так и человека - это выход за границы, дальше, чем вчера или в прошлом году, вызванный необходимостью поиска новых источников пищи.
La evolución -ya se trate de microbios o de seres humanos- entraña presiones en los márgenes, un avance mayor que ayer o que el año pasado, provocadas por la necesidad de encontrar fuentes suplementarias de alimento.
Популяции микробов изменяются на много миллионов ежедневно, так как они перемещаются между организмами хозяев, встречают антибиотики, антитела или другие природные преграды, с которыми может справиться их генетическая эволюция.
Las poblaciones de microbios fluctúan por varios miles de millones diariamente, a medida que se mueven dentro de sus organismos huéspedes y se topan con antibióticos, anticuerpos y otros peligros naturales a los que su evolución genética puede responder.
Непредсказуемая эволюция войн создает серьезные проблемы для военного планирования.
La imprevisible evolución de la guerra plantea una grave amenaza a los planificadores de la defensa.
Эволюция внутренней ситуации в стране не оставляет никаких сомнений относительно консолидации власти Рауля Кастро.
La evolución de su situación interna no deja dudas acerca de la consolidación de la autoridad de Raúl Castro.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
Una transición política auténtica debe avanzar, aunque con un ritmo pausado.
Эволюция ДНЯО, - его адаптация к новым ситуациям и проблемам, появление которых не предполагалось на момент его принятия, - казалось бы, гарантировала продолжение эффективной реализации договора.
La evolución del TNP (su adaptación a nuevos ambientes y problemas no previstos en el momento de su adopción) parecía asegurar la implementación continua y eficaz del Tratado.
Это естественная и приветствуемая эволюция, т.к. она позволяет сотням миллионов людей избежать бедности.
Esta es una evolución natural y bienvenida, ya que permite que cientos de millones de personas escapen de la pobreza.
Эволюция явно предпочтительней, если таковая вообще возможна.
La evolución, de ser alcanzable, es claramente preferible.
Происходящее сегодня - не революция, а мирная демократическая эволюция.
Pues no estamos empeñados en una revolución, sino en una pacífica evolución democrática.
Звезды, галактики, эволюция вселенной, равно как и биологические структуры, такие как белки, клетки и гены, - все они оказались в сфере компетенции физики.
Las estrellas, las galaxias, la evolución del universo así como entidades biológicas como las proteínas, las células y los genes todos quedaron bajo el manto de la física.

Возможно, вы искали...