эволюция русский

Перевод эволюция по-французски

Как перевести на французский эволюция?

эволюция русский » французский

évolution évolution biologique phylogénie histoire développement dévelopement

Примеры эволюция по-французски в примерах

Как перевести на французский эволюция?

Простые фразы

Меня очень интересует эволюция динозавров.
Je porte grand intérêt à l'évolution des dinosaures.
Эволюция - это адаптация.
L'évolution, c'est de l'adaptation.
Эволюция - это приспособление.
L'évolution, c'est de l'adaptation.

Субтитры из фильмов

Эволюция слишком медленный процесс.
L'évolution est un processus trop lent.
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
Je suis surpris de voir à quel point l'humain a peu évolué.
Эволюция чистого разума.
Evolution exclusivement mentale.
Их физическая и ментальная эволюция должна быть сходной. Это основной закон биологии.
La loi biologique veut qu'ils évoluent de manière similaire.
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых, как мы.
Pour ma part, je trouve admirable et exaltant. de découvrir qu'on vit dans un univers. qui permet l'évolution de machines moléculaires. aussi compliquées et délicates que l'être humain.
Вся эволюция Луны - это история катастроф.
L'histoire de la Lune est jalonnée de catastrophes.
Когда видимый нами свет от М31 отправился в путь, на Земле ещё не было людей, хотя эволюция уже шла полным ходом, и наши предки приближались к нашему нынешнему виду.
Quand la lumière qui nous parvient de M31. a entrepris son voyage vers la Terre. l'homme n'existait pas. même si nos ancêtres évoluaient gentiment. et rapidement, afin de devenir ce que nous sommes.
Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени.
Si l'évolution n'est pas évidente pour tous. c'est parce qu'elle est si lente et si laborieuse.
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
Du point de vue d'une étoile. l'évolution tisse de nouvelles formes de vie. à partir de la matière stellaire présente sur Terre, très rapidement.
Эволюция - это факт, а не теория.
L'évolution est un fait, pas une théorie.
Благодаря репродукции, мутации и естественному отбору эволюция живых молекул пошла полным ходом.
Reproduction, mutation et sélection naturelle. permirent l'évolution des molécules vivantes.
Эволюция жизни на Земле движется частично за счет мутаций, вызванных гибелью далеких звезд.
Par le biais de mutations, l'évolution est partiellement due. à la mort d'étoiles lointaines.
Эволюция жизни движется за счет мутаций.
Les mutations font l'évolution.
В наше время началась революция. Эта революция, пожалуй, так же важна, как эволюция ДНК и нервной системы и изобретение письменности.
Nous vivons une révolution peut-être aussi importante. que l'évolution de l'ADN et du cerveau. et que l'invention de l'écriture.

Из журналистики

Для них мир был создан в течение шести дней, а эволюция является причудливой сказкой.
A leurs yeux, le monde fut créé en six jours; l'évolution est une fable fantasque.
Постсоветская эволюция России это вопрос многих десятилетий и не будет происходить в линейном порядке.
L'évolution post-soviétique de la Russie est une problématique qui s'étend sur plusieurs décennies et qui ne se résoudra pas de façon linéaire.
В течение нескольких последних десятилетий современная отрасль науки под названием астробиология пыталась установить, есть ли все это - жизнь, смерть и эволюция - где-то еще в космосе.
Depuis quelques décennies, l'entreprise scientifique moderne connue sous le nom d'astrobiologie cherche à déterminer si oui ou non, tout cela - la vie, la mort, et l'évolution - a aussi eu lieu ailleurs dans le cosmos.
Эволюция европейского отношения к генетически модифицированным продуктам питания и растениям отражает именно такое двойное беспокойство по поводу здоровья и национальных особенностей.
L'évolution des attitudes européennes vis-à-vis des aliments et des cultures génétiquement modifiés ne reflète ni plus ni moins que ce double souci envers la santé et l'identité.
В этом смысле, самыми важными знаниями, полученными из урока 1989 года и последующих событий, является то, что эволюция общества никогда не может быть предсказана безупречно.
A cet égard, la leçon la plus importante de 1989 et de ses séquelles est que l'évolution de la société ne peut jamais vraiment faire l'objet d'une prophétie parfaite.
Эволюция никогда не создает одну и ту же форму разума дважды - даже если похожие проблемы могут привести к похожим способам решения.
Les processus de l'évolution ne déterminent jamais deux fois la même forme d'intelligence - même si les mêmes problèmes mènent aux mêmes solutions.
Эволюция - как микробов, так и человека - это выход за границы, дальше, чем вчера или в прошлом году, вызванный необходимостью поиска новых источников пищи.
L'évolution (celle des microbes ou des êtres humains) implique de repousser les limites, d'aller un peu plus loin que la journée ou l'année précédente, poussés par le besoin de trouver d'autres sources de nourriture.
Ухабистая дорога Кении к демократии не отличается от той, по которой идут многие другие страны Африки, политическая эволюция которых связана с большими ожиданиями.
La route cahoteuse du Kenya vers la démocratie n'est pas différente de celle de nombreux autres pays africains dont les transitions démocratiques ont été annoncées haut et fort et accompagnées de grandes espérances.
Непредсказуемая эволюция войн создает серьезные проблемы для военного планирования.
L'évolution imprévisible de la guerre pose un sérieux défi pour les planificateurs de la défense.
Можно ли это сделать достаточно быстро, чтобы повысить доверие других региональных игроков в то, что эволюция страны будет предсказуемой?
Cela peut-il être réalisé suffisamment rapidement pour rassurer les autres acteurs régionaux quant au caractère prévisible de l'évolution du pays?
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
Une véritable transition politique a besoin d'avancer, même si à pas mesurés.
По мере того, как мы реагируем на изменения происходящие в быстро глобализирующемся мире, необходима дальнейшая эволюция.
Pour faire face au rythme rapide de la mondialisation, le Fonds doit encore évoluer.
Эволюция ДНЯО, - его адаптация к новым ситуациям и проблемам, появление которых не предполагалось на момент его принятия, - казалось бы, гарантировала продолжение эффективной реализации договора.
L'évolution du TNP (son adaptation à de nouveaux environnements et problèmes qui n'avaient pas été prévus lors de son adoption) a paru garantir la mise en oeuvre continue et efficace du Traité.
Порядок, кажется, является названием биологической игры, а эволюция ведет к более сложным организмам и более организованным структурам.
Apparemment, les phénomènes biologiques tendent vers l'ordre, et l'évolution vers des organismes plus complexes et des structures plus organisées.

Возможно, вы искали...