экономика русский

Перевод экономика по-испански

Как перевести на испанский экономика?

экономика русский » испанский

economía sistemas económicos sistema económico ahorro

Экономика русский » испанский

Economía

Примеры экономика по-испански в примерах

Как перевести на испанский экономика?

Простые фразы

Экономика Бразилии развивается семимильными шагами.
La economía de Brasil está creciendo a pasos gigantes.
Экономика вошла в рецессию.
La economía entró en recesión.
Чили - процветающая латиноамериканская экономика.
Chile es una próspera economía latinoamericana.
Бразильская экономика растёт.
La economía brasilera está creciendo.
Экономика этого острова зависит от рыбной ловли.
La economía de esa isla depende de la pesca.
Испанская экономика ослабевает.
La economía española se está debilitando.

Субтитры из фильмов

Экономика в техническом институте.
Economía, en el Instituto Técnico.
Наша экономика находится в руинах.
Nuestro sistema económico está hecho trizas.
Теперь их экономика разбита.
Ahora se ha derrumbado.
Господин секретарь, меня не интересует экономика.
La economía no me interesa.
Так вот, некоторые думают, что национальная экономика находится в опасности из-за безответственных.
Algunos dicen que la economía nacional. está comprometida.
Было подсчитано, что даже если не будет войны, то экономика Великобритания нуждалась бы от полутора до 4-х лет, чтобы справиться с последствиями проведения полномасштабной эвакуации.
Se ha estimado que, si no hubiera guerra, Gran Bretaña necesitaría de 1'5 a 4 años para recuperarse económicamente de los efectos de una evacuación civil a gran escala.
Экономика рабочего самоуправления.
La economía de autogestión obrera. es un capitalismo de Estado de un género particular.
Только процветающая и эффективная экономика позволит нам укрепить основы и даст реальную стабильность.
Sólo una economía próspera y eficaz. permite liberar los recursos necesarios. para asegurar una auténtica solidaridad entre todos.
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
Nuestra economía nacional, incluso la supervivencia nacional recaen sobre la consolidación, a través de la fusión de las grupos económicos más pequeños y débiles con los pilares más poderosos de nuestro contexto comercial.
Спектакль подчиняет себе живых людей, в той же мере, в какой их уже целиком подчинила себе экономика.
El espectáculo somete a las personas vivas en la medida que la economía las ha sometido totalmente.
Спектакль есть ничто иное, как экономика, развивающаяся ради себя самой.
No es más que la economía desarrollándose por si misma.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
La dominación de la mercancía fue ejercida inicialmente de una manera oculta sobre la economía, que a su vez, en cuanto base material de la vida social, seguía sin percibirse y comprenderse como un familiar desconocido.
Получается, что рыночная экономика демократизировала лишь слепую предысторию, новый рок, над которым никто не властен.
La economía mercantil ha democratizado solamente esta prehistoria ciega, una nueva fatalidad que nadie domina.
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать в нём классовое господство.
Es la prueba de la economía independiente que domina la sociedad hasta el punto de recrear para sus propios fines la dominación de clase que le es necesaria.

Из журналистики

Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
Para muchos de sus partidarios, el Presidente Ronald Reagan fue quien, mediante su deliberada escalada en la carrera armamentista, llevó a la economía soviética al límite, demostrando así la superioridad de las sociedades liberales y el libre mercado.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
El primer defecto es que las reducciones del gasto son inoportunas, ya que llegan en un momento en que la economía de los EE. UU. está debilitada; se plantea así el riesgo de inducir una nueva recesión.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад.
Desafortunadamente, como consecuencia del desapalancamiento del sector privado y de un incremento de los ahorros de los hogares, la economía estadounidense, impulsada por la deuda y el consumo, cayó en recesión.
Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад.
Si el financiamiento extranjero no llega pronto, los rendimientos sobre la deuda del gobierno de Estados Unidos aumentarán y la economía estadounidense volverá a caer en recesión.
Да, экономика Индии сильно замедлилась, рупия падает, а скандалы и протесты преобладают в заголовках газет.
Sí, es cierto que la economía india se ha desacelerado de manera importante, que la rupia se ha depreciado y que en los titulares predominan los escándalos y las protestas.
Что касается Европейской народной партии, то для нас экономика не является венцом сама по себе. Она должна служить интересам людей.
En lo que se refiere al Partido Popular Europeo, para nosotros la economía no es un fin en sí mismo, sino algo que debe estar al servicio del pueblo.
Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
Pero también es el resultado de una mala coordinación entre los gobiernos mientras la economía mundial se reequilibra.
Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
La economía británica perdió 1.5 billones y otros se vieron afectados de manera similar.
Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
La economía británica perdió 1.5 billones y otros se vieron afectados de manera similar.
Экономика России зависит от газа и нефти больше, чем когда-либо.
La economía rusa depende más que nunca antes del gas y el petróleo.
Наша экономика не ослабеет, если мы останемся в стороне.
Nuestra economía no se ha visto perjudicada por no habernos integrado en la zona de la moneda única.
Лидеры ЕС признали, что долги пострадавших стран станут безнадежными, если их экономика не начнет расти, и что их экономический рост невозможен без внешней помощи.
Los líderes europeos reconocieron que las deudas de los países en problemas serían inmanejables a menos que sus economías pudiesen crecer, y que el crecimiento no se lograría sin ayuda.
Экономика России находится теперь в гораздо более худшей форме, чем экономика членов ЕС.
La economía de Rusia está ahora en condiciones mucho peores que la de los miembros de la UE.
Экономика России находится теперь в гораздо более худшей форме, чем экономика членов ЕС.
La economía de Rusia está ahora en condiciones mucho peores que la de los miembros de la UE.

Возможно, вы искали...