Эр | эр | Ра | ра

эра русский

Перевод эра по-испански

Как перевести на испанский эра?

эра русский » испанский

era época período edad momento era geológica epoca

Примеры эра по-испански в примерах

Как перевести на испанский эра?

Субтитры из фильмов

Наступила эра телевидения.
Ahora es la televisión.
Это была эра великих надежд, великих стремлений.
Fue un período de grandes sueños, de grandes aspiraciones.
Испорченная эра - вот чем она стала для тебя в молодости.
Era una mala época, pero tú eras joven.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
Amanece una nueva era para la Humanidad.
Мы больше не инженеры человеческих душ, которые создадут образ, и тут же наступит новая эра.
Pero no debemos exagerar, no somos ingenieros de almas humanas que con un filme podamos provocar un repentino cambio social y dar paso a una nueva era.
И вместе с ней умерла вся средневековая эра этой планеты.
Y con ella muere la edad oscura de este planeta.
Тогда начнётся новая эра открытий.
Empezaría una nueva época de descubrimientos.
Билли и Эра - юные друзья.
Siempre indecisa al principio, pero no por mucho tiempo.
Но началась космическая эра, и там много работы.
Ha empezado la era espacial y queda mucho por hacer.
Джон Хайнек все время мне говорил, что наступает дигитальная эра, а я понятия не имел, что он имеет в виду.
Joel Hynek me decia que a partir de entonces todo seria digital y yo no tenia ni idea de a qué se referia.
Эра героина снова на подходе.
La heroína está volviendo a tener éxito.
Начиналась новая эра в истории человечества.
Era el amanecer de la tercera era de la humanidad.
Начиналась третья эра в истории человечества.
Era el amanecer de la Tercera Era de la humanidad.
Начиналась третья эра в истории человечества.
Era el amanecer de la tercera era de la humanidad.

Из журналистики

Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
No obstante, sospecho que la edad del excepcionalismo estadounidense está cerca del fin, y pronto el ingreso per capita en Europa y Japón se acercará al de EE.UU., en lugar de quedar más atrás.
Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай.
La era de la potencia imperialista y militarista del Japón desapareció hace mucho y el mundo no cesa de presentarse a la puerta de China.
Я лишь надеюсь, что в ближайшие 18 месяцев ФРС повысит их достаточно для того, чтобы избежать финансовой нестабильности и долгосрочной инфляции, которые может вызвать длительная эра излишне мягкой денежно-кредитной политики.
Sólo espero que las eleve lo suficiente en los próximos 18 meses como para evitar la inestabilidad financiera y la inflación de más largo plazo que podría provocar este largo periodo de excesiva flexibilidad de las políticas monetarias.
Новая эра электрических транспортных средств иллюстрирует огромные возможности, которыми мы можем воспользоваться на нашем пути из века экологически вредного ископаемого топлива в новый век экологически рациональных технологий.
La nueva era del vehículo eléctrico ejemplifica las importantes oportunidades que podemos aprovechar, mientras avanzamos desde la insostenible era de los combustibles fósiles hasta una nueva era de tecnologías sostenibles.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
La era actual de la globalización surgió con la propagación de las computadoras y el internet.
Новая эра может оказаться не столь благоприятной для политического либерализма.
La nueva era tal vez no sea tan propicia para las libertades políticas.
Он мог бы стать свидетелем сотрудничества и прогресса, которыми была отмечена послевоенная эра.
Podría haber sido testigo de la cooperación y el progreso que marcaron la era de posguerra.
В здравоохранении наступила крайне интересная эра, а на горизонте уже виднеется множество прорывных инноваций.
Es un momento emocionante para el cuidado de la salud, un momento con muchas innovaciones revolucionarias en el horizonte.
В самой Индонезии, даже после того, как эра Сухарто завершилась очень давно, антикоммунистические настроения остаются сильными, выжившие остаются запуганными и количество требований о справедливости и ответственности за убийства остается очень небольшим.
Dentro de la propia Indonesia, aun después de que acabara el largo período de Suharto, el anticomunismo sigue siendo fuerte, los supervivientes siguen acobardados y las peticiones de justicia y rendición de cuentas siguen siendo escasas.
Миссия МТБЮ по-прежнему эффективна и необходима для того, чтобы показать, что эра безнаказанности за самые жестокие преступления против человечества подходит к концу.
La misión del TPIAY es tan válida y tan decisiva como siempre: demostrar que la era de la impunidad para algunos de los peores crímenes de la Humanidad toca a su fin.
Но эта эра закончилась.
Pero esa era pertenece al pasado.
Уличенные в воровстве должны быть наказаны, чтобы дать всем сигнал - наступила новая эра.
Los que robaron deben ser juzgados para enviar la señal concreta de que ha despuntado una nueva época.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
La era de pragmatismo israelí que él inició no se acabará con su marcha.
Эра дешевых или беспроцентных денег, приведшая к возведению стены ликвидности в погоне за высокими прибылями и ценными активами (акции, облигации, валюты и сырьевые товары) в странах с формирующейся рыночной экономикой подходит к концу.
La era del dinero barato o a interés cero que condujo a una avalancha de liquidez en busca de altos rendimientos y activos -acciones, bonos, divisas y productos básicos- en los mercados emergentes está llegando a su fin.