zeda | teda | seda | dado

edad испанский

возраст

Значение edad значение

Что в испанском языке означает edad?

edad

Tiempo que tiene un ser vivo desde su nacimiento hasta el presente o un momento determinado. Tiempo de existencia de ciertas cosas. Una de las partes de la vida de una persona. Un período en la historia. Avance del tiempo o de la vida.

Перевод edad перевод

Как перевести с испанского edad?

Edad испанский » русский

возраст

Примеры edad примеры

Как в испанском употребляется edad?

Простые фразы

Ella sabía leer a los 4 años de edad.
Она умела читать в четыре года.
Ella sabía leer a los 4 años de edad.
В четыре года она умела читать.
Mi hijo aún no tiene edad para ir a la escuela.
Мой сын всё ещё не достиг школьного возраста.
Intenté adivinar la edad de ella.
Я попробовал угадать её возраст.
Su edad es el doble que la de ella.
Он вдвое старше её.
Su edad es el doble que la de ella.
Он в два раза старше её.
Su edad es el doble que la de ella.
Он в два раза старше неё.
Su edad es el doble que la de ella.
Она в два раза старше её.
Su edad es el doble que la de ella.
Она в два раза старше неё.
Su edad es el doble que la de ella.
Она вдвое старше её.
Su edad es el doble que la de ella.
Она вдвое старше неё.
Su edad es el doble que la de ella.
Он вдвое старше неё.
Tú te ves joven para tu edad.
Ты молодо выглядишь для своего возраста.
Tú te ves joven para tu edad.
Ты молодо выглядишь для своих лет.

Субтитры из фильмов

He estado en diálisis desde que tenían 4 años de edad.
Я на диализе с тех пор, как им исполнилось 4.
Traté un corpectomía médula de emergencia En un 15-años de edad, víctima accidente automovilístico.
Пытался провести неотложную корпэктомию на 15-летней жертве аварии.
No importa la edad que tengan.
Не важно сколько им лет.
Cuando yo tenía tu edad.
Когда я была в твоем возрасте!
He encontrado una extraña y antigua representación mecánica del Infierno, que sirve para comprender bien las creencias en la Edad Media.
Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
Durante la Edad Media, los demonios y el Infierno se consideraban reales y causaban constante temor.
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Estas escenas se suelen encuentrar en cuadros del Sabbath de las brujas de la Edad Media y el Renacimiento.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
Así era la Edad Media, cuando la brujería y la obra del Diablo se veían en todas partes.
Так было в Средние Века, когда колдовство - это ремесло Нечистого - виделось во всём.
En los conventos, durante la Edad Media, el miedo al Diablo se intensificaba hasta una profunda desesperación.
Средневековый страх перед Дьяволом служил причиной глубокого отчаянья в стане монахинь.
En la Edad Media se creía que durante el Sabbath el Diablo ponía unas marcas invisibles en el cuerpo de la bruja, donde toda sensibilidad desaparecía.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
En la Edad Media habrías tenido problemas con la iglesia. Actualmente es con la ley.
В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь - с законом.
La razón de esta medida es su avanzada edad.
Причина такого решения - ваш пожилой возраст.
No tienen edad ni para cargar con una mochila.
Они такие зелёные что даже не могут сами носить ранец.
Él es un buen tipo, tímido, de mediana edad y muy inocente.
Он - милый, робкий парень, не слишком молод, но слишком наивен.

Из журналистики

Con apenas 50 años de edad, será el primer gobernador del BRI nacido después de que India se convirtiera en república en 1950.
Раджан, которому в этом году исполнилось 50 лет, станет первым председателем РБИ, родившимся после того, как Индия стала республикой в 1950 году.
A pesar de sus ingresos crecientes, los rusos tienen menos educación y salud que cuando Putin llegó al poder; siguen muriendo a una edad escandalosamente temprana.
Несмотря на растущие доходы, россияне являются менее образованными и менее здоровыми, чем они были, когда Путин пришел к власти; они все еще умирают в очень молодом возрасте.
Muchas, quizá la mayoría, tienen menos de dieciséis años de edad.
Многим, возможно даже большинству, еще не исполнилось шестнадцать лет.
No importaba que estos jóvenes vendedores ambulantes, algunos de no más de siete u ocho años de edad, a menudo fueran arrestados, golpeados o encerrados por semanas, a veces meses.
И не имело значения, что эти молодые продавцы, некоторые из которых были не старше семи-восьми лет, часто оказывались под арестом, подвергались побоям, проводили за решеткой недели, а иногда и месяцы.
En 1950, Kundera, entonces un comunista de veinte años de edad, denunció, según dicen, ante la policía criminal como espía occidental a un hombre desconocido para él, amigo de la novia de un amigo suyo.
В 1950г. Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал - друг девушки его друга - был западным шпионом.
No obstante, sospecho que la edad del excepcionalismo estadounidense está cerca del fin, y pronto el ingreso per capita en Europa y Japón se acercará al de EE.UU., en lugar de quedar más atrás.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
Pero el sustento de la mayor parte de los estadounidenses blancos de mediana edad que viven en zonas rurales y apoyan al Tea Party difícilmente se vea amenazado por los inmigrantes pobres mexicanos.
Но средством к существованию большинства белых американцев среднего возраста в сельской местности, которые поддерживают Движение Чаепития, вряд ли угрожают бедные мексиканские мигранты.
El problema es que los estudiantes religiosos afganos tienen que irse a Pakistán a proseguir sus estudios después de los 19 o 20 años de edad.
Проблема заключается в том, что в 19-20 летнем возрасте афганские религиозные студенты должны ехать в Пакистан, чтобы получить религиозное образование.
Sin embargo, los genes son sólo uno de los muchos factores que influencian la altura y la edad en el primer nacimiento.
Но гены являются лишь одним из многих факторов, влияющих на рост и возраст первого ребенка.
Se estima que la tasa de fertilidad total de China es de aproximadamente 1,5, lo que implica que la población en edad de trabajar comenzará a decaer para mediados de esta década.
Общий коэффициент рождаемости в Китае оценивается как 1,5, и это означает, что к середине 2010 годов трудоспособное население начнет сокращаться.
La Ley de Protección de Pensiones de 2006 de Estados Unidos alienta a los empleadores a inscribir a sus empleados automáticamente en un plan de ahorro personal para la edad avanzada.
Закон США об охране пенсии от 2006 года побуждает работодателей автоматически зачислять служащих в план личных сбережений на старость.
Yo tengo edad suficiente para recordar la erección y la caída del muro de Berlín y el ascenso y el hundimiento del nazismo, del fascismo y del comunismo soviético.
Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма.
Antes, el Estado lo decidía todo y muchas personas, en particular de las generaciones de edad mediana y avanzada, empezaron a ver la libertad como una carga, porque entrañaba la necesidad de adoptar decisiones continuamente.
Раньше государство решало все, и многие люди, особенно среднего и пожилого возраста, считают свободу тяжелым бременем, поскольку она означает постоянную необходимость принятия решений.
Las primeras personas nacidas durante la posguerra llegaron a la edad de jubilarse y la fuerza laboral pronto se achicará en la mayor parte de Europa.
Первые рожденные во время демографического взрыва достигли пенсионного возраста, и рабочая сила скоро будет сокращаться в большей части Европы.

Возможно, вы искали...