ад | я | яр | Ян

яд русский

Перевод яд по-испански

Как перевести на испанский яд?

яд русский » испанский

veneno toxina veneno, sustancia tóxica tósigo ponzoña

Примеры яд по-испански в примерах

Как перевести на испанский яд?

Простые фразы

Он принял яд по ошибке.
Se tomó el veneno por error.
Он потерял надежду и покончил жизнь самоубийством, выпив яд.
Él perdió la esperanza y se suicidó tomando veneno.
Эта прозрачная жидкость содержит яд.
Este líquido transparente contiene veneno.
Этот яд убивает тараканов, но он неэффективен против крыс.
Este veneno mata cucarachas, pero no es eficaz para las ratas.
Он покончил жизнь самоубийством, приняв яд.
Él se suicidó ingiriendo veneno.
Она покончила с собой, приняв яд.
Ella se suicidó tomando veneno.
Двуокись углерода сама по себе не яд.
El dióxido de carbono no es tóxico en sí mismo.
Эта еда - чистый яд.
Esta comida es veneno puro.
Яд может тебя убить.
El veneno te puede matar.
Яд этого членистоногого не убивает, но может удерживать человека в парализованном состоянии более часа.
El veneno de ese artrópodo no mata, pero puede mantener a un hombre paralizado durante más de una hora.
Это яд.
Es veneno.
Яд распространился по всему телу.
El veneno se ha propagado por todo el cuerpo.
Я просто хочу убедиться, что это не яд.
Solo quiero asegurarme de que esto no es veneno.
Том выплюнул яд.
Tom escupió el veneno.

Субтитры из фильмов

Знаешь, если бы у меня был такой муж, я бы всыпала ему в кофе яд.
Si tuviera un esposo como él, le envenenaría el café.
Это лишнее: яд в бутылку подсыпал не он. - Вам откуда знать?
Hay suficiente veneno para llenar un cementerio.
Когда яд проникает в разум мужчины.
Cuando el veneno de los celos penetra en la mente.
Полагаю я яд или исцеление.
Supongo que. O curo o mato.
Индейский яд для стрел.
Una flecha india envenenada.
Ты скорее заметил бы соду, чем яд.
Se nota más que el sabor del veneno.
И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
Esperemos que finalmente el veneno de esas miradas haya perdido su virtud, y que esta jornada cambie todos los pesares y resentimientos en amor.
Нет, ему подлили яд в виски.
No, le echaron veneno en un vaso de whisky.
Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.
Llevo mucho tomando maridos en pequeñas dosis. - Ahora soy inmune a ellos.
Фашист в аналогичной ситуации прописал бы демократу яд.
Un fascista en la misma situación le habría recetado veneno a un demócrata.
Мне всегда казалось, что у него на усах крысиный яд.
Siempre pensé que debía llevar matarratas en el bigote.
А еще история о том, как Герингу в камеру передали яд. Две уборщицы.
Y la historia de cómo metieron el veneno en la celda de Goering dos mujeres de la limpieza.
А ещё случалось, что люди выпивали яд. Но обычно это не рекомендуется.
Tampoco sería la primera en tomar veneno y eso no lo hace recomendable.
Яд, разрушающий жизненно важные органы.
Un veneno mortal.

Из журналистики

Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы.
Un monopolio es veneno para una economía de mercado, porque aumenta los precios y reduce el volumen.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары.
Pero más venenosa aún es una cadena de monopolios que ofrecen productos complementarios.
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков.
Las crudas verdades que la Comisión de Verdad y Reconciliación expuso ante nuestro pueblo secaron la ponzoña que envenenaba nuestra vida política.
В течение многих лет она впрыскивала в общество яд замедленного действия.
Durante años ha inoculado en la sociedad un veneno de acción lenta.
Кирай, следующий старым кодексам военной чести (его назовут Справедливым Язычником в Яд ва-Шем, мемориале Холокоста Израиля, за спасение сотен евреев во время Второй Мировой Войны), видел систему врагом его страны и ее свободы.
Intentó humanizarlo y deshacer la crueldad de la ortodoxia estalinista, pero nunca dudó de que el sistema leninista fuera el camino hacia el futuro.
Наши люди понимают, что правительство Януковича - это не только политический яд.
Nuestro pueblo comprende que el gobierno de Yanukovich no es sólo veneno político.