ад | я | яр | Ян

яд русский

Перевод яд по-французски

Как перевести на французский яд?

яд русский » французский

poison venin toxique venim toxine substance toxique substance dangereuse poisson drogue

Яд русский » французский

Poison

Примеры яд по-французски в примерах

Как перевести на французский яд?

Простые фразы

Она покончила с собой, приняв яд.
Elle s'est suicidée avec du poison.
Эта прозрачная жидкость содержит яд.
Ce liquide transparent contient du poison.
Он принял яд по ошибке.
Il a pris du poison par erreur.
Он выпил яд по ошибке.
Il a pris du poison par erreur.
Она покончила с собой, приняв яд.
Elle se suicida en prenant du poison.
Яд распространился по всему телу.
Le poison s'est répandu dans tout le corps.
Это яд.
C'est du poison.
Это смертельный яд!
C'est un poison mortel!
Яд может тебя убить.
Le venin peut te tuer.
Сахар - это яд?
Le sucre est-il un poison?
Сахар - это яд?
Le sucre est-il un poison?
Что это был за яд?
Quel genre de poison était-ce?

Субтитры из фильмов

Это может быть яд.
C'est peut-être du poison.
Выбирай - сталь или яд.
Tu peux choisir. Le fer ou le poison!
Это лишнее: яд в бутылку подсыпал не он.
Qu'en savez-vous? - Je sais qui l'a rajoutée.
Не надо ничего говорить. Когда яд проникает в разум мужчины.
Je sais bien, mais une fois que ce poison a atteint votre esprit.
Полагаю я яд или исцеление.
Mon truc, c'est. Ça passe ou ça casse.
Яд или исцеление?
Ça passe ou ça casse, hein?
Индейский яд для стрел.
Un poison de flèche indien.
Ты скорее заметил бы соду, чем яд.
Et le poison encore moins.
Как часто вместо восхищенья льёшь Ты лести яд!
Que bois-tu souvent en guise d'hommage délicieux, sinon le poison de la flatterie?
И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
Le venin d'un tel regard, nous l'espérons, a perdu sa qualité et, que dès ce jour, griefs et querelles se changent en amour.
Нет, ему подлили яд в виски.
Non, on a mis du poison dans son whisky.
Что это по-твоему, яд?
Tu crois que c'est du poison?
Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.
Il y a longtemps que je prends les maris à petites doses. - Je suis immunisé contre eux.
Это же яд.
C'est du poison.

Из журналистики

Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы.
Tout monopole empoisonne l'économie de marché, car il ne fait qu'augmenter les prix et baisser les volumes.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары. Они увеличивают цены и уменьшают объемы еще больше, чем это могла бы сделать одна комплексная монополия, включающая всех поставщиков данной цепи.
Les chaînes de monopoles qui proposent des produits complémentaires sont encore plus dangereuses : elles font augmenter les prix et chuter les volumes bien davantage que les monopoles qui rassemblent tous les fournisseurs de la chaîne.
В течение многих лет она впрыскивала в общество яд замедленного действия.
Depuis des années, il en injecte à petites doses le poison dans la société.
Кирай, следующий старым кодексам военной чести (его назовут Справедливым Язычником в Яд ва-Шем, мемориале Холокоста Израиля, за спасение сотен евреев во время Второй Мировой Войны), видел систему врагом его страны и ее свободы.
Il a tenté de l'humaniser et de lui ôter la cruauté de l'orthodoxie stalinienne; mais il ne douta jamais que le système léniniste puisse être l'avenir.
Наши люди понимают, что правительство Януковича - это не только политический яд.
Nos citoyens comprennent que Ianoukovitch n'est pas seulement un poison politique.
Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.
Le problème qui se pose est que chacun écrit l'histoire à sa façon et qu'il n'existe aucun critère susceptible de déterminer le moment précis où le remède d'un patriotisme unifiant devient le poison mortel d'un nationalisme farouche.
Кто распускает в нашей политической и общественной жизни яд раздора, нечесной игры, эгоизма, ненависти и зависти?
Qui sème dans notre vie politique et dans notre vie publique les poisons de la dissension, de la tricherie, de l'égoïsme, de la haine et de l'envie?