anterior испанский

бывший, предыдущий, предыду́щий

Значение anterior значение

Что в испанском языке означает anterior?

anterior

Que ocurrió antes. Formado como grado comparativo irregular del adverbio. Perteneciente o relativo a la sección frontal de algo.

Перевод anterior перевод

Как перевести с испанского anterior?

Примеры anterior примеры

Как в испанском употребляется anterior?

Простые фразы

El asesino finalmente fue capturado la noche anterior.
Прошлой ночью убийца наконец был пойман.
Por la mañana intento apuntar todos los sueños que recuerdo de la noche anterior.
Утром я пытаюсь записать все сны, которые запомнил прошлой ночью.
Lo había comprado la semana anterior.
Я купил это на прошлой неделе.
Dijo entusiasmada que se divirtió mucho en la fiesta del día anterior.
Она сказала с воодушевлением, что от души повеселилась на вчерашнем празднике.
El test dice que fui rey en mi vida anterior.
Тест говорит, что я был королём в моей прошлой жизни.
Él le regaló a su padre una corbata exactamente igual a la que le había regalado el año anterior.
Она подарила своему отцу точно такой же галстук, как в прошлом году.
Este artículo de periódico es más interesante que el anterior.
Эта газетная статья интереснее предыдущей.
El nuevo billete de 100 reales es más grande que el anterior.
Новая купюра в сто реалов крупнее прежней.
Estaré feliz cuando llegue al hotel, porque solo dormí dos horas la noche anterior.
Я буду счастлив, когда доберусь до отеля, потому что прошлой ночью я спал всего два часа.
Esta noche ha hecho bastante más frío que la anterior.
Этой ночью было значительно холоднее, чем прошлой.
Cada tren que cojo es mejor que el anterior.
Каждый поезд, в который я сажусь, лучше предыдущего.

Субтитры из фильмов

La primera vez que nos encontramos fue en el funeral de la hija del anterior magistrado.
Не встречались ли мы на похоронах дочери бывшего Судьи?
El día que encontraron el cuerpo del anterior magistrado.
Когда был найден труп дочки бывшего Судьи.
Y después, la noche anterior.
А потом прошлая ночь.
Además, el interés de su hipoteca venció durante el otoño anterior.
Кроме того, возможность выплаты тобой кредита уменьшилась с прошлой осени.
Además, hemos descubierto que tenía 1.000 dólares la noche anterior.
Более того, мы выяснили, что ей передали 1000 долларов днём ранее.
Cada día lo adoro más que el anterior.
Эй, Сен-Леви в зале! Очаровательно!
Cada día lo adoro más que el anterior.
Что сделают своею королевой.
Cada día lo adoro más que el anterior.
Один в Париже для меня.
La noche anterior a su viaje a La Habana, y la noche anterior a ésa. me dijo cuánto me amaba.
Ночью перед отлетом в Гавану, и в предыдущие ночи, он говорил мне, как сильно он меня любит.
La noche anterior a su viaje a La Habana, y la noche anterior a ésa. me dijo cuánto me amaba.
Ночью перед отлетом в Гавану, и в предыдущие ночи, он говорил мне, как сильно он меня любит.
La nueva de Pierrot es la anterior de Albert. - Le arresté durante el último Ramadán.
Раньше она была с Альбертом, но я его арестовал в прошлый Рамадан.
Volviendo a nuestra discusión anterior quiero comprar parte del contrato del chico.
Возвращаясь к предыдущему обсуждению: я хочу войти в долю на этого парня.
La mañana siguiente siempre es sombría. si una lleva puesto el vestido de la noche anterior.
Утро не бывает добрым, если просыпаешься в вечернем платье.
Eso no significa que ustedes deban trabajar con menos gracia que las focas que se han presentado en el número anterior.
Но это не значит, что можно работать спустя рукава.

Из журналистики

Los hombres y las mujeres no habían arriesgado sus vidas simplemente para volver a la época anterior de privilegios de clase y privación social.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Sin embargo, mientras lo anterior sucedía, la Reserva Federal permaneció pasiva.
И все это время в ФРС ничего не предпринимали.
El año pasado ganó menos con el algodón que el año anterior y mucho menos que hace cinco años.
В прошлом году он заработал на хлопке меньше, чем в позапрошлом, и гораздо меньше, чем пять лет назад.
Lo anterior exige un nuevo entendimiento de la conducta humana y las dinámicas sociales que van más allá de los modelos económicos y políticos tradicionales.
Это требует нового понимания человеческого поведения и социальной динамики, что выходит за рамки традиционных экономических и политических моделей.
En muchos países lo anterior está conduciendo a una nueva ronda de austeridad -políticas que con seguridad producirán una economía nacional y global menos dinámica y una desaceleración sustancial en el ritmo de la recuperación.
Во многих странах это ведет к новому витку строгой экономии - политике, которая неизменно приведет к более слабой национальной и глобальной экономике, и заметному снижению темпов экономического выздоровления.
Lo anterior es necesario para eliminar los apoyos corporativos.
Даже если это увеличит дефицит в ближайшее время, в конечном итоге это уменьшит национальный долг.
El mundo también quería ver que Estados Unidos volviera a tomar el liderazgo en reforzar la ética e integridad empresariales -que tanto escasearon en la administración anterior.
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации.
El precedente más reciente fue el acuerdo bipartidario alcanzado en un momento anterior de este año sobre otra cuestión fiscal que amenazaba con alterar el funcionamiento normal del Gobierno: la falta de un presupuesto oficialmente aprobado para este año.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
Las relaciones EE.UU.-Pakistán han vuelto a su nivel anterior al 11 de septiembre de 2001, en el que la desconfianza mutua reduce al mínimo la cooperación.
Американо-пакистанские отношения деградировали до их уровня до 11 сентября 2001 года, с взаимным недоверием и минимумом сотрудничества.
El aumento de la demanda a un ritmo que en cualquier decenio anterior habría parecido sumamente satisfactorio resulta de pronto gravemente insuficiente y se está culpando a Bush (con cierta razón) del flojo mercado laboral resultante.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
Al desregular los mercados financieros en todo el mundo, la revolución Thatcher-Reagan ocasionó la corrupción del dinero, sin mejorar el crecimiento de la riqueza anterior -salvo para los muy ricos.
Дерегулирование финансовых рынков во всем мире, ставшее следствием революции Тэтчер-Рейгана, привело к коррупции денег, без улучшения предыдущего роста благосостояния - за исключением очень богатых.
Los campesinos pobres usan sus propias semillas de la estación anterior, carecen de fertilizantes, dependen de la lluvia en lugar de la irrigación, y disponen de poca mecanización, si es que no ninguna, excepto el azadón tradicional.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
De hecho, salvo por unos puntos adicionales menores, la resolución del Consejo Europeo difiere del anterior compromiso en sólo un aspecto: la participación del FMI.
В действительности, за исключением нескольких дополнительных малозначительных пунктов, резолюция Совета Европы отличается от предыдущего компромисса только в одном: участием МВФ.
Fue el Presidente Nicolas Sarkozy quien, en el período inmediatamente anterior a la última cumbre de la UE, acabó con el intento de Merkel de introducir una reacción automática ante los Estados miembros que violen los criterios de estabilidad.
Накануне последней встречи на высшем уровне ЕС президент Франции Николя Саркози призвал заблокировать попытку Меркель ввести автоматические санкции против государств-членов ЕС, нарушающих критерии пакта о стабильности.

Возможно, вы искали...