ayudar | audaz | rauda | lauda

ayuda испанский

помощь

Значение ayuda значение

Что в испанском языке означает ayuda?

ayuda

Acción o efecto de ayudar. Lo que ayuda. Aguador entre pastores. Medicamento para descargar y limpiar el vientre. El instrumento con que se introduce el medicamento en los intestinos. Deporte (Equitación).| En el picadero la que el jinete da al caballo, tocándole con el pie, con los estribos o con la vara.

ayuda

En varios oficios de palacio el subalterno que sirve en ellos bajo las órdenes de su jefe. Náutica.| Cabo de cable que se pone para suplir la falta de otro o para asegurarle más.

Перевод ayuda перевод

Как перевести с испанского ayuda?

Ayuda испанский » русский

справка

Примеры ayuda примеры

Как в испанском употребляется ayuda?

Простые фразы

Necesito tu ayuda.
Мне нужна твоя помощь.
La información que me diste no me es de ayuda.
Информация, что ты мне дал, малопригодна.
Nadie me prestó ayuda.
Никто мне не помог.
Te estoy muy agradecido por la ayuda.
Я очень благодарен тебе за помощь.
Cuento con tu ayuda.
Я рассчитываю на твою помощь.
Ella le pidió ayuda a él.
Она попросила у него помощи.
A quien madruga Dios le ayuda.
Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
Necesito vuestra ayuda.
Мне нужна ваша помощь.
Voy a necesitar tu ayuda.
Мне понадобится твоя помощь.
Necesitaré tu ayuda.
Мне понадобится твоя помощь.
Nunca debemos olvidarnos de tal ayuda mutua.
Мы никогда не должны забывать о такой помощи друг другу.
Maria ayuda a su madre.
Мэри помогает своей матери.
A quien madruga Dios le ayuda.
Кто рано встаёт, тому бог подаёт.
Muchas gracias por su ayuda.
Большое спасибо за Вашу помощь.

Субтитры из фильмов

De hecho, me pidió ayuda y yo se la negué, porque, de hecho solo. pensaba en mí mismo.
Фактически, он просил меня о помощи, а я отказал ему, потому что, откровенно говоря, я. Я думал только о себе.
Consigue ayuda.
Помогите ей.
Entonces, es mejor si juega solo, y nos ayuda a nosotros a tapar todo esto.
Давайте не будем делать из мухи слона. Пусть всё идет своим ходом.
Quiero tener a esa muchacha, pero necesito tu ayuda.
Для этого мне нужна твоя помощь.
No creo ella quiere ninguna ayuda en absoluto.
Не думаю, что она вообще хочет помощи.
Qué gran ayuda.
Такой полезный.
Pide una cita y empieza a recibir ayuda y no presentaré cargos contra ninguna de vosotras.
Назначим встречу, вы примите мою помощь и я не буду выдвигать против вас обвинения. Отлично.
Quizá debería buscar ayuda.
Может быть вам нужна помощь с этим.
Lo voy a encontrar, voy a encontrar respuestas, y lo voy a hacer con o sin tu ayuda.
Я найду его. И найду ответы. И сделаю это с твоей помощью или без неё.
Necesito ayuda con el caso.
Есть вопрос по делу.
Filmada con la ayuda del ejército rumano y los artistas del Bucharest National Theatre.
Снят с помощью Румынской армии и артистов Бухарестского народного театра.
Proporciónele toda ayuda precisa para solventar el asunto.
Оказывайте ему любую посильную помощь для разъяснения дела.
Se creía que las brujas maldecían a la gente con enfermedades con la ayuda del poder del hechicero y pociones mágicas.
Считалось, что ведьмы насылают на людей болезни с помощью колдовского порошка и волшебных зелий.
El collar se contraía con la ayuda de cuatro sogas tensas.
Его растягивали на четырёх прочных жгутах.

Из журналистики

PARÍS - A medida que la crisis económica se profundiza y amplía, el mundo busca analogías históricas como ayuda para comprender lo que ha ocurrido.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
El Equipo de Tareas sobre el hambre concluyó que, si se concedía ayuda a los agricultores con pequeñas explotaciones en forma de insumos agrícolas, África podía aumentar substancialmente su producción de alimentos.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом установила, что Африка могла бы существенно повысить свое производство продуктов питания, если будет оказана помощь мелким фермерским хозяйствам в виде вложений в сельскохозяйственное производство.
No es de extrañar que muchos de los organismos de las NN.UU. y de los organismos de ayuda de los países ricos se opongan a ese método.
Оба спасли миллионы жизней в течение последнего десятилетия и проложили путь к новому более эффективному и целесообразному с научной точки зрения методу оказания помощи в целях развития.
Con demasiada frecuencia, lo que se disputan es el territorio y no la forma más eficaz de acelerar la llegada de la ayuda a los pobres.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Así, pues, Obama, Rudd, Zapatero y otros dirigentes innovadores pueden obtener unos resultados mucho mejores cumpliendo sus promesas en el G-8 e insistiendo en que la ayuda dé de verdad resultados.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Hay que saltarse las burocracias y llevar la ayuda a donde se la necesita: en la tierra labrada por las familias de agricultores más pobres del mundo.
Поэтому Обама, Радд, Сапатеро и другие дальновидные руководители могут добиться больших положительных результатов, выполнив свои обещания, данные на саммите Большой Восьмерке, и настаивая на том, чтобы помощь действительно была эффективной.
Hoy sabemos que el profesor había forzado la entrada a su propia casa, con ayuda de su chofer, porque la puerta se había atascado.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Los beneficios de parte de la ayuda de los donantes pueden ser considerables.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Con la ayuda de los donantes, sí pueden.
С донорской помощью они смогут себе их позволить.
Pero el Banco aún no tiene fondos suficientes para satisfacer las necesidades urgentes de estos países, y tuvo que racionar la ayuda a una pequeña fracción de los flujos que se pueden usar de manera efectiva y confiable.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Las estructuras de ayuda actuales son inadecuadas.
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
Las temporadas de siembra de 2008 llegaron y se fueron con una ayuda adicional demasiado escasa para los pequeños agricultores empobrecidos.
Сезоны посева 2008 года пришли и закончились при значительно меньшей дополнительной помощи неимущим малым фермерам.
Los donantes prometieron duplicar la ayuda a África para 2010, pero todavía están muy retrasados.
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
De hecho, en los últimos 20 años, en realidad redujeron la ayuda para los programas agrícolas, y recién ahora está revirtiendo el curso de acción.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.

Возможно, вы искали...