содействие русский

Перевод содействие по-испански

Как перевести на испанский содействие?

Примеры содействие по-испански в примерах

Как перевести на испанский содействие?

Субтитры из фильмов

Содействие преступнику и похищение.
Ayudando a un criminal. Más una causa por secuestro.
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
Existe una ley especial que dice que se debe asistir a todas las madres que lo necesiten, estén casadas o no.
Если вы окажете мне содействие, к вечеру я закончу.
Si me ayuda, podríamos terminar esta misma noche.
Сеньоры, благодарю за содействие.
Señores, gracias por su colaboración. Sí.
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое.
Le agradeceremos su cooperación siguiendo el mismo procedimiento.
Он арестован за содействие в похищении человека.
Ha sido arrestado por participar en un secuestro.
Мнебылопорученооказыватьвам всяческое содействие и гостеприимство. также,как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
Me ordenaron que le conceda el mismo tratamiento y la misma hospitalidad. que a esos otros dos pilotos rusos. uno de los cuales ya regresó a Rusia.
Ваше содействие неоценимо.
No me ayudas en nada.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
Con efecto inmediato, preste toda su ayuda al vicesecretario Baris.
Мы окажем содействие.
Tendrá toda nuestra cooperación.
Я говорил вам, оказать Доктору полное содействие - Он его получит?
Le dije que diera completa cooperación al Doctor, asegúrese de que la tiene.
Густав, окажи содействие нашему гостю из Японии.
Gustav, coopera con nuestros invitados japoneses.
И вы оказали содействие заведомому преступнику?
Usted lo ayudó sabiendolo un criminal?
Прошу прощения за столь примитивный способ принуждения, но мне жизненно необходимо твое содействие.
Deploro una coacción tan poco sofisticada,. pero necesito tu cooperación.

Из журналистики

Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
El resultado de estas discusiones definirá las políticas y la inversión destinadas a estimular el crecimiento del PIB, fortalecer el capital humano y promover una prosperidad más incluyente.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Además, promover la profundización y la inclusividad financiera podría acelerar el crecimiento del sector privado y se crearían más oportunidades.
Западные консультанты оказывают нам содействие в обеспечении прозрачности в тендерных процедурах и устранении проблем, которые мы испытывали в прошлом.
Contamos con la asistencia de asesores occidentales para asegurar una transparencia total en el proceso de licitación y con el objeto de eliminar problemas que experimentamos en el pasado.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
Así mismo, la retirada de los Estados Unidos de Mesopotamia hará recaer la carga de la solución del problema sobre los iraquíes y otros protagonistas regionales y los EE.UU. podrán prestar asistencia desde fuera cuando y donde consideren oportuno.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Apoyar a una nueva empresa política y contribuir a su crecimiento sería el acto definitorio de su generación.
Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Recientemente nombré un coordinador antiterrorista para que me ayude a dar seguimiento al Plan de Acción.
И, наконец, Межамериканский Банк Развития должен оказать помощь в осуществлении программ, направленных на финансирование и содействие развитию промышленного экспорта, а также в предоставлении гарантий под проекты развития туризма.
Por último, el Banco Interamericano de Desarrollo debe ayudar con programas diseñados para promover y financiar las exportaciones industriales, así como avalar proyectos turísticos.
Поэтому главной задачей Европейской комиссии должно быть содействие этим инвестициям.
Alentar estas inversiones debería ser la principal preocupación de la Comisión Europea.
Техническая помощь, содействие укреплению институтов, поддержка приватизации (в особенности, банков) также сыграли позитивную роль.
La asistencia técnica, la creación de capacidad y el apoyo a la privatización -de los bancos, en particular- facilitó aún más la vía.
Америка, Индия, Европа и Япония столкнутся с растущим конфликтом между своими краткосрочными военными потребностями в регионе и долгосрочными целями, направленными на содействие политическим реформам для создания более стабильных и надежных партнеров.
Estados Unidos, la India, Europa y Japón se enfrentarán a tensiones crecientes entre sus requerimientos militares de corto plazo en la región y sus objetivos de largo plazo de promover la reforma política para crear socios más estables y confiables.
В настоящее время ЕС предлагает финансовую поддержку афганскому правительству и оказывает содействие по подготовке полицейских и правовых органов.
Por el momento, la UE presta apoyo financiero al gobierno afgano y le ayuda a capacitar a la policía y al poder judicial.
Совершенствование правил торговли сырьем само по себе не принесет мир в зоны, подверженные конфликтам. Но финансирование военных конфликтов и содействие нарушениям прав человека не являются приемлемой ценой ведения бизнеса.
Una mejor reglamentación del comercio de esos recursos no llevará por sí sola la paz a las zonas afectadas por conflictos, pero la financiación de los conflictos y de las violaciones de los derechos humanos no es un costo aceptable de los negocios.
Многие винят в кризисе многолетнее господство подхода невмешательства экономической политики и справедливо приписывают содействие восстановлению экономики государственному вмешательству.
Por otro lado, muchos creen que la crisis fue causada por décadas de predominio de un abordaje laissez faire a la formulación de políticas económicas, y con razón le otorgan el mérito a la intervención del gobierno en cuanto a facilitar la recuperación.
Ключевым моментом здесь, как и в Японии, является содействие большей конкуренции в сфере услуг.
El punto clave aquí, como en Japón, es fomentar una mayor competitividad en el sector servicios.

Возможно, вы искали...