admisión испанский

доступ, допущение, приём

Значение admisión значение

Что в испанском языке означает admisión?

admisión

Acción o efecto de admitir (aceptar, recibir, permitir). Permiso o coste para entrar o ingresar. Derecho.| Estudio de los aspectos formales para establecer si una demanda, evidencia o proceso deben ser tomados en consideración. Mecánica.| Primero de los cuatro tiempos en un motor de explosión o combustión interna, en que la válvula deja entrar combustible.

Перевод admisión перевод

Как перевести с испанского admisión?

Примеры admisión примеры

Как в испанском употребляется admisión?

Простые фразы

Los motores de combustión interna realizan un ciclo de cuatro pasos: Admisión, compresión, explosión y escape.
Рабочий цикл двигателей внутреннего сгорания состоит из четырёх тактов: впуск, сжатие, рабочий ход и выпуск.

Субтитры из фильмов

Esa admisión, sin embargo, introduce otros factores.
Это согласие, однако, приводит к появлению других факторов.
Hoy le ha llegado la carta de admisión.
Сегодня, она получила письмо о принятии на должность.
Póngame con Admisión, por favor.
Психиатра, пожалуйста.
Sé perfectamente que la admisión de los coridanos es un tema importante pero el mismo no se resolverá aquí.
Я знаю, что прием Коридана - довольно спорный вопрос, но вы не решите его здесь.
Favorecemos la admisión.
Мы за принятие.
Lo que importa no es la admisión de la violencia sinó la evolución de la violencia.
Вопрос не в принятии жестокости а в непрекращающейся жестокости.
Pero el precio de admisión será un pequeño suicidio aparente.
Теперь, без страха и с полным удовольствием, вы вступите в наш фиктивный мир, войдя в него, как то принято, путём маленького фиктивного самоубийства.
Es una admisión de culpabilidad.
Это признание виновности.
Pero para mí, el precio de la admisión la muerte está más allá de mis medios.
Нодляменяплатазавход смерть это не зависит от меня.
En el Salón de Cambio, admisión solo con entrada, 5 talmars.
В Обменном Зале, вход только по билетам, цена билета 5 талмаров.
Polvo en los tubos de admisión.
Опять пыль в воздухозаборниках.
La siguiente admisión será a partir del segundo trimestre del próximo año.
Следчющий набор со 2-го квартала бчдчщего года.
Trajiste a Trevor para la admisión?
Привёз Тревора для оценки?
Uno hace este tipo de la admisión sin pensar.
Такие признания делают, не раздумывая.

Из журналистики

Centenares de otros jóvenes atrapados en la Faja de Gaza han logrado la admisión para estudiar en el extranjero.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения.
El Congreso también puede mostrarse menos dispuesto a remover las trabas a la admisión de Rusia a la Organización Mundial de Comercio, en vista de lo que muchos consideran un comportamiento antidemocrático de sus líderes.
Конгресс может также показать меньшую готовность снять препятствия для вступления России во Всемирную торговую организацию, учитывая то, насколько широко поведение ее лидеров оценивается как антидемократическое.
Esta admisión es particularmente inquietante porque los al-Saud se han enemistado con todos los grupos menos el suyo.
Это осознание является особенно тревожным потому, что аль-Сауды оттолкнули от себя все группы, кроме своей собственной.
Pero muchos comentaristas cree que protestaban contra lo que percibían como la admisión precipitada de diez nuevos estados miembros, principalmente países mucho más pobres de Europa central y del este.
Но многие комментаторы полагают, что это был протест против того, что они считали слишком поспешным присоединением десяти новых стран-членов - гораздо более бедных государств Центральной и Восточной Европы.
Después, solicitamos la admisión en la OTAN y nos preparamos para la membresía en la Unión Europea, con todas las reformas institucionales que esos objetivos implicaban.
Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз, со всеми институциональными реформами, которые подразумевает такая цель.
La admisión de China en la OMC habrá de marcar otra etapa en su membresía dentro de la comunidad internacional.
Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
Estos países están intensificando sus esfuerzos de preparación para la admisión y la UE no debe cerrarles las puertas.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
Por ello, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo alienta a todos los Estados miembros nuevos de la UE que aún no lo hayan hecho a redactar planes creíbles y convincentes para la admisión en la zona del euro.
Европейский банк реконструкции и развития, таким образом, подталкивает всех новых стран-членов ЕС, которые еще не начали это делать, разработать надежные и убедительные планы для вступления в еврозону.
Si bien la admisión a la Unión Europea parecía trazar una línea debajo del período postcomunista (al menos en Europa central y del este), la ruptura de 1989 no marcó el inicio de una era de perfecta cooperación por el pueblo y para el pueblo.
Поскольку принятие в Европейский Союз как бы подводит черту под посткоммунистическим периодом (по крайней мере, в Центральной и Восточной Европе), прорыв 1989 года не знаменует начало эры идеального сотрудничества между людьми и для людей.
En segundo lugar, la UE debería adoptar un mecanismo común para la admisión de trabajadores migratorios provenientes de fuera de la Unión.
Во-вторых, ЕС должен привести в действие общую схему приёма работников-иммигрантов из-за пределов ЕС.
Además, la propia Comisión ha ido revisando y actualizando su reglamento, mientras que los mercados de acciones han revisado sus normas para la admisión de valores a cotización.
Кроме того, сама комиссия приняла поправки и обновила свои законодательные акты, а фондовые рынки установили новые правила допуска к торгам.
En efecto, esas limitaciones han demostrado ser totalmente inútiles después del ingreso de un país a la UE, y será difícil imponerlas como criterio de admisión para otros aspirantes potenciales.
Действительно, эти ограничения оказались совершенно бесполезными после вступления страны в ЕС, и будет трудно сделать их критерием вступления для других потенциальных членов.
Este último es digno de imitación, ya que la admisión y la permanencia como miembro tiene como condición el respeto de ciertos estándares democráticos.
Модель последнего действительно достойна подражания, поскольку и вступление в эту организацию и продолжительное членство в ней зависит от соответствия государства определенным демократическим принципами и стандартами.
El estándar para la admisión no debería ser la mera existencia de un país, sino su cumplimiento de ciertos criterios de gobierno democrático.
Основным критерием для вступления в ООН должно быть не просто существование страны, а соблюдение ею основных принципов демократии.

Возможно, вы искали...