доступ русский

Перевод доступ по-испански

Как перевести на испанский доступ?

доступ русский » испанский

acceso admisión acceder zaguán logro entrada embocadura

Примеры доступ по-испански в примерах

Как перевести на испанский доступ?

Простые фразы

У него есть доступ к американскому посольству.
Él tiene acceso a la embajada americana.
От силы треть населения страны имеет доступ к Интернету.
Apenas un tercio del país tiene acceso a la red.
У него есть доступ в американское посольство.
Él tiene acceso a la embajada americana.
Гражданам Ирана всё больше и больше ограничивают доступ в Интернет.
Los ciudadanos iraníes tienen cada vez más restringido el acceso a Internet.
Каждый студент имеет доступ в библиотеку.
Cada estudiante tiene acceso a la biblioteca.
Доступ строго запрещён.
Acceso estrictamente prohibido.
С помощью интернета мы можем получить доступ к любому виду информации и поддерживать постоянный контакт с людьми, которые находятся на расстоянии тысяч километров.
Con el internet podemos acceder a todo tipo de información y mantener contacto permanente con personas que están a miles de kilómetros de distancia.
Иран заблокировал частные виртуальные сети, которые предоставляют пользователям полный доступ в Интернет.
Irán bloqueó las redes privadas virtuales, que proporcionan a los usuarios acceso completo a Internet.
У меня на факультете есть доступ в Интернет.
Tengo acceso a Internet en la facultad.
Турция заблокировала доступ к Твиттеру.
Turquía bloqueó el acceso a Twiter.
Доступ в ад исключительно платный. Курение, пьянство, наркомания, прелюбодеяние - всё это требует от нас денег. А вход в рай всегда бесплатный. Нужно только совершать добрые дела и быть благочестивым.
El ingreso al infierno se paga. Fumar, embriagarse, drogarse, fornicar, todo esto require dinero. Y la entrada en el paraíso siempre es gratis. Solo hay que hacer buenas acciones y ser piadoso.
У меня есть доступ в эту библиотеку.
Tengo acceso a esta biblioteca.

Субтитры из фильмов

За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
El día antes de su encarcelamiento, Xiaoping Li envió un mensaje indicando que tenía acceso a los diseños.
Перекройте доступ энергии!
Cambien a manual y corten la corriente. -No responde!
Вот паспорта, которые откроют вам доступ в любое место Фридонии.
Tengo cartas credenciales que les abrirán las puertas de toda Freedonia.
И ещё, если вы не против,...мне нужен счёт и доступ к отчётам, чтоб без обмана.
Si no les molesta, mi contador revisará los libros para asegurar que no haya trampas.
Но он должен знать о леопардах и иметь доступ к когтям и шерсти леопарда.
Tendría que conocer a los leopardos. Y disponer de garras y pelo de leopardo.
Только уполномоченный персонал имеет доступ сюда.
Nadie ajeno al servicio puede entrar aquí.
Встречаетесь с людьми, имеющими доступ к военным секретам, не так ли?
Ud. Se relaciona con gente. que conoce los planes secretos de la guerra.
Это позволило получить доступ к секретным дипломатическим документам и информацию о других странах с которыми вело переписку правительство Канады.
Por ella se accedía a los archivos diplomáticos secretos. y se obtenían informaciones importantes. que otros gobiernos confiaban a Canadá.
Неконтролируемый доступ топлива к двигателю, как будто нажимаешь педаль газа до упора.
Si se pisa el acelerador, a fondo, se abre totalmente.
Только ты имела доступ к вещам.
Sólo tú has tenido acceso a los bolsos.
Она наверняка имеет доступ в эту кладовую?
Salió de su habitación.
Велите только доступ к ним мне дать, и я от беспокойства вас избавлю.
Procuradme los medios de llegar hasta ellos, y os libraré pronto del miedo que os inspiran.
Это означает, что она получит доступ к нашим новинкам.
Eso significa que verá lo nuevo que tenemos.
Вы получите доступ ко всем материалам.
Todas las puertas le seran abiertas y todos los expedientes accesibles.

Из журналистики

Скорее оно увеличивает вероятность незаконной утечки, в результате которой террористические группы могут получить доступ к ядерному оружию.
Más bien aumenta las posibilidades de filtraciones corruptas que pueden brindar a grupos terroristas el acceso a las armas nucleares.
Во многих случаях лекарства, спасающие жизнь, можно производить массово и дешево, но они продаются по ценам, которые блокируют доступ к ним тех, кто в них нуждается.
En muchos casos se pueden producir a gran escala medicamentos baratos para salvar vidas pero sus precios de venta impiden que los compren las personas que los necesitan.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне.
La negativa turca de otorgar a los estadounidenses acceso a bases militares en su territorio canceló de hecho un frente norte en la guerra.
Наконец, необходим новый договор о торговле - возможно, хотя и не обязательно, в рамках дохийского раунда - чтобы обеспечить доступ основных торговых держав к зарубежным рынкам.
Finalmente, un nuevo pacto comercial -posible pero no necesariamente dentro de la Ronda de Doha- es necesario para garantizar el acceso de las principales potencias comerciales a los mercados extranjeros.
Важнейшим вопросом является доступ на рынок.
El tema crucial es el acceso a los mercados.
Но это не так в большей части Африки, которая испытывает один из крупнейших дефицитов энергии в мире, и где всего два из десяти человек имеют доступ к электричеству.
No sucede así en África, que experimenta los mayores déficit de energía del mundo y donde sólo dos de cada diez personas tienen acceso a la electricidad.
Легкий доступ к нефтяным запасам только дает возможность продолжаться их циничному легкомыслию.
El acceso fácil a las riquezas petroleras lo único que logra es que su cínica frivolidad continúe.
Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации.
Además, un abastecimiento energético seguro aumenta en gran medida las posibilidades de aprendizaje y mejora el acceso a la información.
Тем не менее, большинство людей, живущих в городах Африки, имеют доступ к земле в сельской местности. Именно поэтому правительство Либерии справедливо выдвигает на первый план возможность развития фермерства.
Es posible cultivar ciertos alimentos en el hogar.
Конечно, эти реформы встречают сопротивление, преимущественно со стороны олигархов, которые получают приемущества от отсутствия прозрачности и используют привилегированный доступ к государственным ресурсам для удовлетворения своих интересов в бизнесе.
Por supuesto, hay resistencia a estas reformas, principalmente por parte de los oligarcas que se benefician de la falta de transparencia y que utilizan su acceso privilegiado a los recursos del Estado para favorecer sus intereses empresariales.
После распада Советского Союза, традиционные связи Российской ресурсной экономики с Украиной, в том числе с обширной трубопроводной инфраструктурой, обеспечивали доступ к европейским рынкам.
Después de la disolución de la Unión Soviética, los vínculos tradicionales entre la economía de recursos rusa y Ucrania, incluida su extensa infraestructura de ductos, garantizaron su acceso a los mercados europeos.
В этом есть смысл. Доступ к программе ближайшего развития международного сообщества, независимо от того, в чем именно она заключается, будет невозможен без точных данных.
Tiene sentido, ya que cualquiera sea el contenido de la próxima agenda internacional de desarrollo, será imposible evaluarla si no se cuenta con datos precisos.
Однако американские фирмы имеют дополнительный доступ к иностранным рабочим в соответствии с иммиграционными законами.
Pero las firmas estadounidenses tienen acceso adicional a trabajadores extranjeros según las leyes de inmigración.
Но есть также предложения предоставить беспошлинный доступ для экспорта Пакистана.
Pero también ha habido propuestas para otorgar acceso libre de impuestos a las exportaciones de Pakistán.

Возможно, вы искали...