aplazar испанский

откладывать, отсрочивать

Значение aplazar значение

Что в испанском языке означает aplazar?

aplazar

Diferir una acción, con idea de realizarla más adelante Emplazar, citar, convocar para tiempo y sitio señalados Calificar un tribunal con nota de suspenso a un examinado

Перевод aplazar перевод

Как перевести с испанского aplazar?

Примеры aplazar примеры

Как в испанском употребляется aplazar?

Простые фразы

Hemos decidido aplazar la reunión al próximo domingo.
Мы решили перенести встречу на следующее воскресенье.

Субтитры из фильмов

De acuerdo, bueno, escucha. si creo que es un caso ganable, quizá podamos ver lo de aplazar el pago.
Ладно, послушай. Если я буду считать, что это выигрышное дело, то, может, мы рассмотрим вариант с отсрочкой оплаты.
Sólo hemos conseguido aplazar la ejecución.
Мы добились всего лишь отсрочки.
Abogado, voy a aplazar la decisión final de este caso hasta mañana a las 19:30.
Я намерен перенести окончательное вынесение решения на завтра, 7:30.
Si quedamos en aplazar lo del bebé.
Тошнит? Мы же решили повременить с ребёнком?
Podemos aplazar la reunión.
Тогда мы перенесем заседание.
Y no la puedes aplazar?
И ты не можешь ее отложить?
Sí, bueno, creo que debemos aplazar las celebraciones. hasta que estemos en una zona un poco más segura. Vamos.
Да, думаю, мы должны отложить празднование, пока не доберемся в более безопасное место.
Su Eminencia, le sugiero aplazar el juramento, por el momento.
Ваше Высокопреосвященство, я предлагаю пока отложить церемонию принятия присяги.
Muy bien señor Philips, parece el momento oportuno para aplazar la sesión.
Отлично, мистер Филипс. Суд объявляет перерыв.
Que el novio quiere aplazar la boda porque cree que ama a otra persona.
Что жениху нужно время. Мне кажется - жених любит другую.
Si no puede aplazar la reunión, el subcomité me autorizó a pedir su abstención.
Если вы не сможете отложить заседание, то я уполномочен подкомитетом передать вам решение воздержаться.
Por el momento, voy a aplazar ese estudio.
Я на некоторое время откладываю Ваше исследование квазара.
Aún está muy variable, no debe aplazar su libro por un resfriado.
Будет очень жаль, если выход вашей книги отложится по причине вашей простуды.
Y también sería buena idea aplazar la lectura sobre los desórdenes sexuales masculinos hasta después de la primavera.
Было бы неплохо отложить чтение книг о мужских сексуальных расстройствах до окончания весенних каникул.

Из журналистики

El Consejo de Seguridad tiene la competencia para aplazar la orden de detención de Bashir durante períodos renovables de un año.
Они верят, что угроза ареста может использоваться для того, чтобы заставить Башира вести себя лучше.
Asimismo, las sanciones han obligado al Irán a acudir a la mesa de negociación, aunque no está claro durante cuánto tiempo estará dispuesto su Gobierno a aplazar sus ambiciones nucleares.
Кроме того, санкции помогли поставить Иран за стол переговоров, хотя пока не ясно, как долго его правительство будет готово отложить свои ядерные амбиции.
Dicho proceso probablemente entrañará el costo que supone aplazar el surgimiento de una única entidad política europea (si es que surge alguna vez).
Этому процессу вероятно придется заплатить за задержку появления единственной европейской политической лояльности (если она когда-либо появится).
LONDRES - La decisión de la Reserva Federal de aplazar una subida de los tipos de interés no debería haber sorprendido a nadie que haya prestado atención a las observaciones de su Presidenta, Janet Yellen.
ЛОНДОН - Решение Федеральной резервной системы США отложить повышение учётной ставки не должно было стать сюрпризом для тех, кто внимательно следил за заявлениями председателя ФРС Джанет Йеллен.
Además, el riesgo de cometer esa clase de errores es elevado, porque la economía política de países como Estados Unidos podría conducir a los funcionarios a aplazar decisiones difíciles sobre los déficit fiscales insostenibles.
Кроме того, риск совершить такую политическую ошибку является высоким потому, что политическая экономика таких стран, как США, может заставить чиновников отложить жесткий выбор в отношении нежизнеспособных финансовых дефицитов.
Aplazar las negociaciones hasta que la democracia palestina esté totalmente desarrollada sólo serviría para convencer a los palestinos de que la diplomacia era una estratagema y brindaría a muchos un motivo para recurrir de nuevo a la violencia.
Отложить переговоры до той поры, когда палестинская демократия достигнет зрелости - значит лишь убедить палестинцев в том, что дипломатия была лишь уловкой, и предоставить многим из них основание для перехода к насилию.
Si las autoridades chinas siguen optando por un crecimiento impulsado por el endeudamiento para aplazar las reformas, no harán más que retrasar y posiblemente prolongar la inevitable desaceleración, lo que haría más escurridizo el Sueño Chino de Xi.
Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Aplazar la causa contra al-Bashir socavaría gravemente el importante principio, que ha ido arraigando gradualmente en el mundo, de que nadie está por encima de la ley.
Отсрочка рассмотрения дела против аль-Башира серьезно подвергнет сомнению важный принцип, который постепенно пускает корни по всему миру, что никто не выше закона.
Muchos gobiernos desaprovechan los buenos tiempos económicos al aplazar las reformas necesarias para construir un futuro próspero.
Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего.
Se pueden aplazar otros gastos públicos, pero la de aplazar las medidas contra el cambio climático es una opción muy peligrosa y muy costosa.
Другие общественные расходы можно отложить, но откладывать меры, направленные на предотвращение изменения климата - высокий риск, выбор, который будет стоить дорого.
Se pueden aplazar otros gastos públicos, pero la de aplazar las medidas contra el cambio climático es una opción muy peligrosa y muy costosa.
Другие общественные расходы можно отложить, но откладывать меры, направленные на предотвращение изменения климата - высокий риск, выбор, который будет стоить дорого.
En los Estados Unidos, el Presidente Barack Obama, preocupado por la capacidad de su partido para conservar el control del Senado, ha decidido aplazar la reforma de la inmigración hasta después de las elecciones de noviembre.
В Соединенных Штатах, президент Барак Обама, будучи обеспокоенным возможностями его партии сохранить контроль над Сенатом, решил не откладывать иммиграционную реформу до окончания выборов в ноябре.
Así, pues, los gobiernos están en condiciones de conseguir un mayor apoyo político a unas reformas que no se pueden aplazar por más tiempo.
Таким образом, правительствам предстоит получить более сильную политическую поддержку реформам, которые больше нельзя откладывать.
No es una medida que se deba aplazar hasta que vuelva la prosperidad.
Этот шаг не может ждать возвращение благополучия.

Возможно, вы искали...