откладывать русский

Перевод откладывать по-испански

Как перевести на испанский откладывать?

Примеры откладывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский откладывать?

Простые фразы

Пересмотр закона нельзя больше откладывать.
La revisión de la ley no puede demorar más.
Все ящерицы могут откладывать яйца.
Todos los lagartos pueden poner huevos.

Субтитры из фильмов

Ни к чему откладывать оплату.
No pongo más.
Даже на мою зарплату мы сможем откладывать и, может быть, даже поехать в Европу.
Con el mío solo, podríamos ahorrar hasta para un viaje a Europa.
Лучше не откладывать. У них я не вытянул ни тузов ни королей, а денверскую даму вытянул,. у меня деньги закончились.
Entre las cartas que no atraje y las chicas que sí, no tengo dinero.
Если нужно кого-то известить, то откладывать уже не стоит.
Si hay algún familiar a quien deban avisar, será mejor hacerlo lo antes posible.
Капитан, если мы хотим скрыть эту случайность, не надо откладывать.
Si estoy ocultando un accidente no deberia entretenerme.
Вы не можете откладывать это.
No debes sacar esto afuera.
Надо немного откладывать на чёрный день.
Sí, nunca se sabe Io que puede pasar.
Я буду откладывать деньги и верну их вам, как только смогу.
Reuniré el dinero y se Io devoIveré en cuanto pueda.
Я не могу более откладывать.
No puedo decirlo de nuevo.
Дамы и господа, не стоит откладывать приобретение всех этих необходимых вещей.
Señoras y señores, no hay porque esperar mas para que tengan todo que siempre necesitaron.
Дальше откладывать некуда. Надо все немедленно рассказать Доктору.
No podemos dejar de decírselo al Doctor.
И не откладывать.
Y ahora.
Не хочу дальше откладывать.
No había podido devolvértelo.
Всего из за одной закорючки придется откладывать похороны! Эта бумага никому же больше не понадобится!
Compañera, yo he tenido que hacer mil diligencias y he conseguido lo principal, la orden de exhumación.

Из журналистики

Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Estos agricultores entonces no sólo están en condiciones de alimentar a sus familias, sino que también pueden empezar a generar ingresos en el mercado y ahorrar para el futuro.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Esperemos que cuando los líderes del G-20 se reúnan más avanzado este año decidan tomarse en serio el problema en lugar de demorar una discusión durante una década o dos hasta que caiga sobre nosotros la próxima crisis.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.
Impulsa artificialmente el crecimiento del consumo y permite que el gobierno difiera decisiones difíciles entre impuestos y gastos militares.
Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше.
El aumento del mercado de valores y el mayor valor de las viviendas indujo a las personas a consumir una parte mayor de sus ingresos y ahorrar menos.
Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки.
La administración Bush sigue retrasando y evadiendo la ciencia racional.
И всё же США не может откладывать решение вопросов демократии и прав человека пока они ожидают ухода брата Фиделя - Рауля.
Sin embargo, Estados Unidos no puede dejar de lado la cuestión de la democracia y los derechos humanos en Cuba mientras espera la partida del hermano de Fidel, Raúl.
Возможно, проведение свободных и справедливых выборов не является вопросом первостепенной важности, но, в то же время, этот вопрос не стоит откладывать в интересах стабильности и эффективности.
Llevar a cabo elecciones libres y justas tal vez no sea la cuestión principal, pero tampoco es algo que debería postergarse por el bien de la estabilidad y viabilidad.
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
En segundo lugar, el sistema financiero -tanto los bancos como las entidades no bancarias- está gravemente dañado.
Ни у кого не останется ни одного убедительного повода откладывать возобновление шестисторонних переговоров.
Así nadie tendrá un motivo creíble para retrasar la reanudación de las conversaciones hexapartitas.
Чем дольше это откладывать, тем более мучительным будет конечная корректировка стратегии - и ее последствия для экономического роста и занятости.
Mientras más tiempo se posponga eso, más difícil será el ajuste de políticas final -y más graves las consecuencias para el crecimiento y el empleo.
Однако сейчас у нас нет времени, чтобы откладывать действия.
Pero el punto es: hoy es el momento de posponer la acción.
Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода.
Dijo que si la gente pensara en esto correctamente, bien podría llegar a la conclusión de que debería ahorrar la mitad de sus ingresos.
И это также будет зависеть от того, будут ли страны с неустойчивыми доходами, особенно те страны, чьи доходы зависят от природных ресурсов, откладывать деньги в моменты высокой прибыли.
Y también dependerá de si los países con ingresos volátiles, en especial los que dependen de recursos naturales, ahorran dinero cuando sus ganancias son altas.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
Sin embargo, no se puede posponer indefinidamente el tratamiento de las fallas más profundas de la eurozona.

Возможно, вы искали...