auto | tutor | tumor | astur

autor испанский

автор

Значение autor значение

Что в испанском языке означает autor?

autor

Persona que crea algo y, en particular, una obra de literatura o de arte. Persona que realiza una acción determinada.

Перевод autor перевод

Как перевести с испанского autor?

Примеры autor примеры

Как в испанском употребляется autor?

Простые фразы

El autor dedicó el libro a su hermana.
Автор посвятил книгу своей сестре.
No está claro qué quiere decir el autor.
Неясно, что автор пытается сказать.
Este texto es de un autor mexicano, y también los hechos contados suceden en México.
Автор этого текста - мексиканец, и описываемые события также происходят в Мексике.
El autor tradujo el cuento de hadas a nuestra lengua materna.
Автор перевёл сказку на наш родной язык.
Esta frase no tiene autor.
У этой фразы нет автора.
El nombre del autor nos es familiar.
Имя автора нам знакомо.
No entiendo lo que el autor quiere decir ahí.
Я не понимаю, что автор хочет этим сказать.
Él es el autor del artículo.
Он автор этой статьи.
El autor de la frase prefiere no ser identificado.
Автор фразы предпочитает не называть себя.
El Dr. Zamenhof creyó que un lenguaje le pertenece a la gente quien lo habla, y es por eso que él nunca registró los derechos de autor del Esperanto.
Д-р Заменгоф считал, что язык принадлежит говорящим на нём людям, поэтому он отказался от авторских прав на эсперанто.
No entiendo qué quiere decir el autor ahí.
Я не понимаю, что автор хочет этим сказать.
Es difícil entender los textos de aquel autor, él utiliza muchas metáforas.
Тексты этого автора трудны для понимания, он использует много метафор.
Euclides fue el autor del primer libro de matemáticas.
Евклид был автором первой книги по математике.
Tom es autor de historietas.
Том - автор комиксов.

Субтитры из фильмов

Pero el autor se preocupa por quien ha sido abandonado por todos, y le concede un epílogo, contando una historia que, desafortunadamente, no suele ocurrir en la vida real.
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
Al marchante le han encantado los cuadros. Pidió que el autor los firmara.
И покупатель сказал, что они великолепны и он спросил о подписи автора.
Ese era William Chandler, el autor.
Мы разберемся с ним. Это Уильям Чандлер, автор.
No esta bien presumir de ser el autor de un anónimo. no me siento orgulloso.
Нехорошо хвастаться анонимкой, написанной левой рукой. Так что я не хвалился.
He elegido para el dictado de hoy a un autor que no figura en nuestro programa.
Для сегодняшнего диктанта я выбрал писателя, который не входит в нашу программу.
H. G Wells es autor de reconocidos relatos siendo el más celebre de ellos este de aquí.
Джи. Эйч. Джи.
Aunque mentes sobras encuentren ligera nuestra obra, el autor y sus intérpretes, reclaman el derecho a no servir ningún propósito moral con su arte.
Несмотря на желание превосходить Считая легкой нашу работу Автор и актеры, требуют права не служить никакой нравственной цели своим искусством.
El fiscal te cree autor de lo de de Grazia.
Полиция считает, что это ты грохнул старуху.
Los premios menores son para gente como el autor y el director, ya que ellos simplemente construyen una torre para que el mundo aplauda a la luz que brilla en su cúspide.
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
Es la esposa de un autor, y por tanto pertenece al teatro por matrimonio.
Она замужем за сценаристом и попала в театр благодаря браку.
Lloyd, cariño, sé un autor con agallas.
Ллойд, милый, будь посмелей.
Son mis obras. Palabras de autor.
И потом, это мои пьесы.
Y te las das de autor.
Это поза сценариста.
El autor no hace la representación. No ocurre sola. Llena de fuego y música y qué sé yo qué más.
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим.

Из журналистики

Otro autor posterior, Maurice Obstfeld, señaló que además de transferencias fiscales, una unión monetaria necesita reglas claras respecto de la función de prestamista de última instancia.
Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
En 2006, el autor alemán Günter Grass, ganador del premio Nobel, reveló que, sesenta años antes, siendo un adolescente, fue miembro de las Waffen-SS.
В 2006г. лауреат Нобелевской премии, немецкий писатель Гюнтер Грасс признал тот факт, что 60 лет назад он, подросток, был членом войск СС.
El autor, un empleado del Banco de Inglaterra llamado Tobías Neumann, sostuvo que la incorporación de más datos en los modelos podría conducir a que dichos modelos capten ruido y que confundan este ruido con señales importantes.
Автор публикации, сотрудник Банка Англии по имени Тобиас Нойманн, утверждает, что включение большего количества данных в эти модели может привести к ошибочному восприятию шума как важного сигнала.
Los algoritmos pueden descubrir ya las reseñas falsas al advertir opiniones sistemáticamente positivas (o negativas) del mismo autor.
Существуют алгоритмы, которые могут вычислить фальшивые отзывы путем нахождения всегда положительных (или отрицательных) отзывов от одного и того же потребителя.
Ampliamente conocido como el Informe Charney -por su autor principal, Jule Charney, del MIT- es un modelo de meticulosa deliberación científica.
Более известным как Отчет Чарни - его ведущего автора, Джула Чарни из Массачусетского Технологического Института - являющийся образцом обстоятельного научного обсуждения.
Phelps subraya que el pensamiento corporativista ha tenido una historia larga y perdurable, que se remonta a San Pablo, autor de nada menos que catorce libros del Nuevo Testamento.
Возвращаясь к Святому Павлу, автору более 14 книг Нового Завета, Фелпс подчеркивает, что корпоративное мышление имеет долгую и продолжительную историю.
Ahora se cumplen cuatro siglos del nacimiento de una obra maestra, cuyos autor y protagonista parecen, los dos, más jóvenes que nosotros.
Четыре века прошло со времени появления на свет шедевра, автор и герой которого оба кажутся моложе нас.
En Berlín, hay mucha preocupación sobre la posible profanación del Memorial del Holocausto, aunque su autor, el arquitecto estadounidense Peter Eisenmann tiene una visión relajada sobre lo que se dice y hace acerca de su creación.
В Берлине существует большая озабоченность по поводу возможного осквернения Мемориала холокоста, хотя его автор, американский архитектор Питер Эйзенманн, спокойно относится к тому, что говорится о его творении и делается с ним.
Abundantes eventos recientes -junto con los fantasmas de 1914 y 1939- han dado un espaldarazo a las reputaciones, los derechos de autor y los ingresos de los agoreros actuales.
Многие из недавних событий - наряду с призраками 1914 и 1939 годов - повысили репутации, авторские гонорары и доходы сегодняшним пессимистам.
Recientemente, Vikram Seth, autor de Un buen partido y otras novelas excelentes, ha publicado una carta abierta al Gobierno de la India en la que ha pedido la revocación de esa ley que tipifica como delito la homosexualidad.
Викрем Сетх, автор романа Подходящий мальчик и других замечательных романов, недавно опубликовал открытое письмо к правительству Индии, призывая отменить закон, делающий гомосексуализм преступлением.
No, muchos de los datos que tiene el autor son erróneos y va más allá de la especulación razonable, lo que le vale el desprecio de los científicos.
Нет, многие факты, которые приводит автор, являются неправильными и они выходят за пределы разумных предположений, что заставляет других ученых относиться к нему с призрением.
Lo más destacable de este marco es que su autor principal (la mayor superpotencia de aquel tiempo) se sometió a su autoridad.
Примечательное в этой структуре то, что ее главный автор, сегодняшняя крупнейшая держава, приняла ее авторитет.
Las leyes sobre derechos de autor y licencias que están obsoletas desde hace ya mucho tiempo atrás deben ser revisadas completamente.
Давно устаревшие законы об авторском праве и лицензировании должны быть пересмотрены.
La legislación sobre la propiedad intelectual -patentes y derechos de autor- es el ejemplo más claro de una política oficial encaminada a estimular la creatividad.
Законы об интеллектуальной собственности - патенты и авторские права - это ярчайший пример правительственной политики, направленной на стимулирование творчества.

Возможно, вы искали...