avivar испанский

оживля́ть, оживи́ть

Значение avivar значение

Что в испанском языке означает avivar?

avivar

Hacer más vivo, animar, dar eficacia o vigor. Ejemplo: "La necesidad aviva la solidaridad". Dar calor, encender. Hacer que el fuego o la luz artificial sean más fuertes. Espabilar, poner alerta, hacer más interesante.

avivar

Cobrar viveza, eficacia o vigor.

Перевод avivar перевод

Как перевести с испанского avivar?

Примеры avivar примеры

Как в испанском употребляется avivar?

Простые фразы

El tiro de la chimenea ayuda a avivar el fuego.
Тяга дымохода помогает сильнее раздуть огонь.

Субтитры из фильмов

Eso, creído a ciegas, podría avivar tus deseos de obtener la corona, no sólo el título de Cawdor.
Вижу, Что ты зажжён желанием венца, Помимо танства Кавдора.
Sí, pero no se pierde nada con avivar las llamas un poco.
Да, но нет ничего плохого в некотором раздувании пламени.
Nada como una ducha helada para avivar los sentidos.
Ничто так не освежает голову, как холодный душ.
Les ofrezco esta vida como alimento. Para saciar su hambre, para avivar las llamas que los liberarán.
Я предлагаю вам эту жизнь как пищу, насытить ваш голод, разжечь огни, которые освободят вас.
Sí, sí, y gracias por avivar las cosas.
Да-да, спасибо за внесенное оживление.
Así que si hay algo que pueda hacer para ayudar a avivar el menú, por favor, hágamelo saber.
Так что если я могу что либо сделать что бы разнообразить меню, пожалуйста, скажите мне.
Pero, por favor, para de avivar las inseguridades de Jeff por buscar algún fantasma espiando a Tom.
Но, пожалуйста, перестань раздувать у Джеффа комплексы, разыскивая какого-то призрачного подглядывальщика.
No, solo para avivar a todos los fenómenos del planeta, traer gusanos Khan y. hombres arañas y dragones.
Нет, просто объединить всех уродов на планете, занести червей Кана и. недоделанных спайдерменов, и драконов.
Que tuvo la consecuencia imprevista de avivar mi interés por la ciencia que analiza los incendios.
Которые имели непредвиденные последствия в загорании моего интереса к науке о поджогах.
Ni necesito ni quiero avivar las llamas.
Я не испытываю нужды или желания раздувать старые страсти.
Sólo digo que tenemos problemas en no avivar por los fantasmas en este.
Я хочу сказать, что призраки, не так уж и не правы.
Me aflige oír eso. Pero hay algo que puedes hacer para avivar la pasión.
Но, ты знаешь, можно подсластить себе жизнь, если захочешь!
Dijiste que querías avivar las cosas.
Я думал, ты хочешь добавить остроты в наши отношения.
Ayudar a avivar de nuevo mi sex appeal y mantener a tu madre interesada en mí.
Помогла пробудить мою сексуальную привлекательность и сохранила интерес матери ко мне.

Из журналистики

Frente a todo esto, un mayor gasto deficitario no hará más que avivar los temores de mayores impuestos y más inflación en el futuro.
Учитывая все это, большее дефицитное расходование будет только подливать масла в огонь, поддерживая страх перед более высокими будущими налогами и инфляцией.
Pero Rusia teme a la capacidad que tiene Irán para causar problemas, especialmente para avivar malestares entre los ciudadanos musulmanes de Rusia.
Однако она опасается возможности того, что причинение вреда Ирану повлечет за собой волнения среди мусульманского населения России.
De hecho, 2010 será recordado como el año en que los dirigentes chinos socavaron los intereses de su país al avivar los temores a una China expansionista, con lo que han facilitado el regreso de los Estados Unidos al centro del escenario en Asia.
Фактически, 2010 год запомнится как год, когда китайские лидеры навредили интересам своей собственной страны, разжигая страх перед экспансионистским Китаем, таким образом спровоцировав возвращение Америки на центральную сцену в Азии.
Pero si los productos fabricados en China amenazan su salud y seguridad, seguramente habrá legisladores oportunistas dispuestos a avivar las llamas.
Президентские выборы в США в 2008 году были последними выборами, на которых подавляющее большинство американских избирателей не знали и не обращали внимания на то, как кандидаты относились к Китаю.
Aun cuando fuera imposible reducir el desempleo por debajo de determinado nivel decisivo sin avivar la inflación, no existe certeza sobre cuál debe ser ese nivel.
И даже если бы было невозможно понизить уровень безработицы до некоего критического уровня, не вызвав при этом повышения уровня инфляции, определить этот самый критический уровень пока не удалось никому.
Es un mito que ha contribuido a avivar guerras y puede impedir la búsqueda de soluciones para los mayores problemas del mundo.
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам.
Si acaso, la guerra amenazará dichos suministros al avivar el propio radicalismo contra el que afirma luchar.
Скорее наоборот, война поставит их под угрозу, разжигая тот самый радикализм, против которого она якобы ведется.
Al menos, no hay duda de que los inversionistas no temen que una deuda alta lleve a los gobiernos a avivar la inflación mediante la impresión de más dinero.
В конечном итоге, инвесторы явно не боятся, что большой государственный долг заставит правительства поддерживать инфляцию, печатая больше денег.
Eso fue siempre lo que impidió actuar en Darfur: cualquier intento de invasión del Sudán habría sido desastroso para los dos millones de desplazados y habría vuelto a avivar el conflicto, aún más mortífero, entre el Norte y el Sur de ese país.
Это всегда было главным тупиком в Дарфуре: любая предпринятая попытка военных действий со стороны Судана была бы гибельной для двух миллионов перемещенных лиц и дала бы толчок для повторного, еще более смертоносного конфликта между Севером и Югом.
Esto es particularmente preocupante porque, a diferencia de otros lugares del mundo, en China la manipulación oficial ayuda a avivar las llamas del nacionalismo.
Это вызывает особую тревогу, поскольку в отличие от многих других стран мира действия правительства раздувают пламя национализма в Китае.
Como Havel lo había previsto, su trabajo (y el del pequeño círculo de disidentes que lo rodeaba) sería avivar esa chispa, atizar el fuego- y dirigirlo.
Как и предвидел Гавел, его работа (и работа небольшого круга диссидентов, находящихся рядом с ним) заключалась в том, чтобы раздуть эту искру, поддержать огонь и направить его.
En otras palabras, hay mucho que podrían salir mal en Oriente Próximo, y cualquier combinación de estos factores podría avivar la alarma en los mercados y llevar a precios del petróleo mucho más altos.
Другими словами, есть много вещей, которые могут пойти не так на Ближнем Востоке, любая комбинация которых может сразу разжечь опасения на рынках и привести к гораздо более высоким ценам на нефть.
Sí, hay todavía una crisis financiera en Estados Unidos, pero avivar la inflación es una manera increíblemente injusta e ineficaz de enfrentarla.
Да, в США финансовый кризис, но нагнетание инфляции является несправедливым и неэффективным способом для выхода из него.

Возможно, вы искали...