caballero испанский

рыцарь, джентльмен, всадник

Значение caballero значение

Что в испанском языке означает caballero?

caballero

Que monta a caballo. Que no cambia su opinión o proceder, pese a las razones en sentido contrario.

caballero

Varón adulto Varón respetable o de buena posición social. Varón de comportamiento cortés y distinguido. Varón de linaje noble. Miembro de alguna de las antiguas órdenes de caballería. Guerrero de a caballo. Guerrero al que, por contribuir a su conquista, se otorgaba una caballería. Terraplén formado con los sobrantes de un desmonte. Baluarte especialmente elevado, desde el cual se defendía a los restantes de una plaza fuerte.

Caballero

Apellido.

Перевод caballero перевод

Как перевести с испанского caballero?

Caballero испанский » русский

Рыцарь

Примеры caballero примеры

Как в испанском употребляется caballero?

Простые фразы

Es un verdadero caballero.
Он настоящий джентльмен.
Un caballero no escupiría en la calle.
Джентльмен не плюнул бы на улице.
Un caballero de verdad no traiciona a sus amigos.
Настоящий джентльмен не предаёт своих друзей.
Poderoso caballero es Don Dinero.
Деньги есть - Иван Петрович, денег нет - паршивый сволочь.
Es todo un caballero.
Он истинный джентльмен.
El caballero cayó en la batalla.
Рыцарь пал в бою.
Es un caballero en todos los sentidos.
Он джентльмен во всех отношениях.
Hay un caballero que quiere verte.
Тут один джентльмен хочет тебя увидеть.
La tienda vende ropa de caballero.
Магазин продаёт мужскую одежду.
Tomás es un verdadero caballero.
Том - настоящий джентльмен.
El caballero, ávido de nuevas aventuras, cogió su corcel y comenzó a cabalgar hacia la llanura, hacia el final de todo lo que conocía, para adentrarse en ese mundo del que tanto había oído hablar en los cuentos que le contaban de niño.
Рыцарь, жаждущий новых приключений, оседлал своего коня и поскакал к равнине, навстречу неизведанному, чтобы вступить в этот мир, о котором ему ещё ребёнком столько рассказывали в сказках.
Un caballero verdadero corteja a una dama con respeto.
Истинный джентльмен относится с уважением к даме, за которой ухаживает.
Sé un caballero.
Будь джентльменом.
Así no se comporta un caballero.
Джентльмены так не поступают.

Субтитры из фильмов

Lelio lo acompaña. Y Masinisa, caballero bandido de Numidia, sueña con la corona de Cirta. Familiarizado con el territorio, Fulvio acepta inmiscuirse en Cartago para reconocer sus defensas.
Лелий поддерживает его. мечтает о короне Цирты.
Este caballero ha tenido la amabilidad de llevarme la caja.
Господин любезно помог мне донести картонку.
Se muestra así mismo como una pesadilla, un furioso demonio, un seductor, un amante y un caballero.
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
Este caballero es el Capitán Fritz von Tarlenheim.
Этот господин - капитан Фриц фон Тарленхайм.
Oí a este caballero decir que el Rey estaba en el Castillo de Zenda.
Я слышала, этот господин сказал, что король в замке Зенды.
Veré a este caballero.
Я встречусь с этим господином.
El Rey está en el Castillo de Zenda. este caballero es Rudolf Rassendyll.
Король в замке Зенды, а этот господин - Рудольф Рассендил.
UNA RELACION ENTRE UN CABALLERO HACIA UNA DAMA LA MARCA LA FORMA EN QUE ESTE TOCA SU TIMBRE.
Отношения между джентльменом и дамой можно определить по его манере звонить в ее дверь.
En una época de amores desenfrenados y grandes escándalos, un caballero francés destacaba en el noble arte de hacer que se hablara de él.
Во времена флирта и громких скандалов, некий француз преуспел в этом благородном искусстве настолько, что о нём заговорили.
Os juro que ningún rufián ha entrado aquí esta noche. solo un bravo y encantador caballero.
Клянусь, в эту комнату сегодня вечером никакой головорез не входил, только смелый и любезный дворянин.
Monsieur de Lesperon, le presento a nuestro amigo y vecino, el Caballero St.
Месье де Лесперон, это наш друг и сосед, шевалье Сент-Эсташ.
Dile que soy un caballero que ha encontrado a su padre. y quiero llevarla con él.
Ты скажешь ей, что я джентльмен, который нашел ее отца. и что я приведу ее к нему.
Aquí hay un caballero con visión y un buen corte de cabello.
И прекрасной прической.
Aquí hay un caballero con visión.
Кто скажет 1,000?

Из журналистики

El diplomático e historiador Harold Nicholson dijo alguna vez que un diplomático es un caballero honesto que es enviado al extranjero a decir mentiras por el bien de su país.
Английский дипломат и историк Гарольд Николсон однажды сказал, что дипломат - это честный джентльмен, посланный заграницу лгать на благо своей страны.
En el circo mundial, el poeta parece un Caballero de la Triste Figura y Augusto el Bobo parece mal equipado para la vida cotidiana.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни.
Hace siete años, en su primer encuentro en Ljubljana, Eslovenia, Bush miró a Putin a los ojos y de alguna manera descubrió el alma de un caballero cristiano, no la de un policía secreto.
Семь лет назад, во время их первой встрече в Любляне (Словения), Буш заглянул в глаза Путину и каким-то образом определил, что у их владельца душа христианского джентльмена, а не агента тайной полиции.

Возможно, вы искали...