cadena испанский

цепь

Значение cadena значение

Что в испанском языке означает cadena?

cadena

Serie de objetos entrelazados uno después de otro, especialmente eslabones metálicos. Objeto circular formado por eslabones entrelazados. Sucesión de hechos o fenómenos relacionados entre sí. Grupo de personas tomadas de las manos. Lazo inmaterial que une a las personas. Atadura o fuerza que oprime. Industria.| conjunto de máquinas e instalaciones que hacen pasar el trabajo de una a otra. Conjunto de empresas del mismo rubro que tienen un mismo propietario. Emisión radial o televisiva conjunta de un mismo programa. Equipo musical compuesto de módulos independientes que pueden ser reunidos en un solo conjunto. Sucesión de montañas. Cierre de puertos o dársenas por medio de perchas o masteleros unidos por cadenas. Emisora de televisión. Grupo de galeotes encadenados entre sí. Química.| Átomos que unidos de forma más o menos linear o circular forman una molécula. Informática.| Conjunto de elementos del mismo tipo en disposición lineal. Cadenas| En plural designa al conjunto de cadenas y elementos que estabilizan las ruedas de un automóvil en terreno nevado o escarchado. Arquitectura.| Pilar de cemento o sillería que refuerza los muros de ladrillos y otros.

Перевод cadena перевод

Как перевести с испанского cadena?

Примеры cadena примеры

Как в испанском употребляется cadena?

Простые фразы

Una cadena se rompe en su eslabón más débil.
Где тонко, там и рвётся.
Las abejas son importantísimas para la cadena alimenticia.
Пчёлы играют важнейшую роль в пищевой цепочке.
Una cadena solo es tan fuerte como su contacto más débil.
Цепь крепка лишь настолько, насколько крепко её самое слабое звено.
Al hombre le dieron cadena perpetua.
Мужчину приговорили к пожизненному заключению.
El barco está unido al ancla por medio de una cadena.
Судно крепится к якорю цепью.
La cadena es de oro.
Эта цепочка из золота.
El juez le dio cadena perpetua al asesino.
Судья дал убийце пожизненный срок.
El juez le dio cadena perpetua al asesino.
Судья приговорил убийцу к пожизненному заключению.
Todas las cosas vivas se conectan en una cadena del ser.
Все живые существа взаимосвязаны в цепи бытия.
En determinados casos, los homosexuales pueden ser condenados a cadena perpetua en Uganda.
В некоторых случаях, гомосексуалисты могут быть приговорены к пожизненному заключению в Уганде.
Le puso una cadena de oro al cuello.
Он надел ей на шею золотую цепочку.

Субтитры из фильмов

Hubieran llegado hasta allí, pero alguien a lo largo la cadena de mando decidió volver a ponerlas en el mercado.
И они бы к ним попали, если бы кое-кто в бюрократической цепочке не решил выставить их на продажу.
El donante derecha entró para activar la cadena de dominó.
Появился донор и запустил цепочку домино.
Gudule se había resignado a tener que vender su cadena, cuando.
Гуду уже примирилась с мыслью, что цепочку придется продать, когда.
Era la cadena del reloj del Sr. Wynant.
Это цепочка мистера Винанта.
Luego destruyó la ropa de Wynant, menos la cadena del reloj.
Потом он уничтожил всю одежду Винанта, за исключением цепочки от часов.
Y le dejó la cadena del reloj de Wynant en la mano.
А потом оставил цепочку Винанта в её руке.
Yo sólo tire de la cadena.
Я только за веревку дернул.
Le sentencio a cadena perpetua en la penitenciaría estatal.
И приговариваю вас к пожизненному заключению.
El imperio de Kane, en su esplendor mantuvo bajo su dominio a 37 diarios, a dos sindicatos a una cadena radial, un imperio sobre un imperio.
А теперь империя Кейна насчитывает 37 газет, 2 печатных агенства, радиостанцию. Своего рода империя в империи.
Durand me gusta porque trabaja en cadena.
Дюран серийный убийца.
Vaya, está echada la cadena.
Надо же, закрыто на цепочку.
Si se hubiese callado habría sido cadena perpetua.
Если бы он помалкивал, он бы сохранил себе жизнь.
Hagamos una cadena.
Держите друг друга за ноги, ребята!
No, no. La cadena del ancla, el motor de un avión y el silbido del tren.
Лязг якорной цепи, работающие двигатели самолета и гудок паровоза.

Из журналистики

Entretanto, la población local ha permanecido empobrecida y acosada por enfermedades graves causadas por una atmósfera contaminada, un agua potable envenenada y la contaminación de la cadena alimentaría.
В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
Por ejemplo, se espera un impulso a la reconstrucción de Japón y la reanudación de su cadena de suministro.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок.
Si los precios de los bienes raíces cayeran drásticamente, podría producirse una reacción en cadena, que afectaría a inversores grandes y pequeños por igual, y que con el tiempo les causaría un vasto sufrimiento a los africanos corrientes.
Если цены на недвижимость значительно упадут, может произойти цепная реакция, проглатывая как больших, так и малых инвесторов, и с течением времени приводя к распространенным страданиям обычных африканцев.
Por ejemplo, en Zambia, hace dos décadas Sylvia Banda creó una locura por las comidas tradicionales auténticas con una cadena de populares restaurantes.
Подобным образом, в Найроби, Миринго Киньянджуи, еще одна женщина-предприниматель, поставляет неочищенную - и более питательную - кукурузную и пшеничную муку.
Los participantes formaron una cadena humana y vistieron camisas blancas.
Одетые в белые майки люди образовали живую цепь.
Además, es casi seguro que la formación de un TLC entre China, Japón y Corea del Sur iniciaría una reacción en cadena.
Кроме того, образование Китаем, Японией и Южной Кореей ЗСТ, скорее всего, вызовет цепную реакцию.
El Gobierno de China ha sentenciado a dos de sus ciudadanos a cadena perpetua por su intervención en la consecución de prostitutas para centenares de hombres japoneses de visita en la ciudad meridonal de Zhuhai el pasado otoño.
Правительство Китая приговорило двух граждан этой страны к пожизненному тюремному заключению за организацию осенью прошлого года в городе Чжухай на юге Китая оргии с участием нескольких сотен японских туристов и китайских проституток.
Pero, como ha demostrado el primer ministro británico, David Cameron, es mucho más probable que la cadena europea no se rompa por su eslabón más débil, sino por el más irracional.
Однако, как нам показал недавно на деле премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, европейская цепь порвется не на самом слабом ее звене, а на самом иррациональном.
Se crean puestos de trabajo directamente en la organización que proporciona la red e indirectamente en la cadena de suministro.
Рабочие места создаются как непосредственно в организации, предоставляющей доступ к сети, так и по всей цепи предоставления услуги.
No obstante, el reciente frenesí de precios se ha hecho extensivo a un número importante de artistas vivos, encabezados por el americano Jeff Koons y el alemán Gerhard Richter y se ha extendido hasta bastante abajo de la cadena alimentaria.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Todas las partes se dan cuenta de que, de no lograrse esto, el resultado más probable es una reacción nuclear en cadena, en que Japón, Corea del Norte y quizás incluso Taiwán se embarquen en sus propios programas de desarrollo nuclear.
Все стороны прекрасно осознают, что неспособность достичь этой цели, скорее всего, вызовет цепную реакцию, приведя к тому, что Япония, Южная Корея и, вероятно, даже Тайвань начнут собственные программы по разработке ядерного оружия.
En primer lugar, la cadena de producción debe pasar de depender de las exportaciones al consumo interno.
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
El milagro chino se alcanzó gracias a la innovación institucional y de procesos en todos los niveles de la cadena de suministro de servicios estatales.
Китайское чудо было создано при помощи институциональных и технологических инноваций на всех уровнях цепочки поставок государственных услуг.
Los pobres reciben sentencias a cadena perpetua, mientras que los banqueros que afanan al público miles de millones reciben invitaciones a las cenas de Estado en la Casa Blanca.
Бедные становятся пожизненно заключенными за мелкие преступления, в то время как банкиры, которые крадут у публики миллиарды, получают приглашения на официальные обеды в Белом Доме.

Возможно, вы искали...