clamor испанский

вопль, крик

Значение clamor значение

Что в испанском языке означает clamor?

clamor

Grito o voz que se emite con vigor y esfuerzo. Grito, vocerío o estruendo públicos de un conjunto de personas o de una multitud. Ruido fuerte y continuado. Voz lastimosa que indica aflicción o pasión de ánimo. Toque de campanas por los difuntos. Corriente de agua producida por una lluvia intensa, y quebrada o barranco resultantes. Voz o fama pública.

Перевод clamor перевод

Как перевести с испанского clamor?

clamor испанский » русский

вопль крик шум сумятица суматоха волнение

Примеры clamor примеры

Как в испанском употребляется clamor?

Субтитры из фильмов

De repente el clamor de la guerra se acalla. El poder de hierro se quiebra, el humo se disipa.
Неожиданно шум войны стих.железная хватка ослабла.дым рассеялся.
Pero en ninguna parte sonó más el clamor del oro que en Saint Louis el centro peletero más agitado del mundo y la ciudad más ruidosa, indecente y arrogante al oeste de Nueva York.
В Бостоне, Нью-Йорке, Саванне; и даже за его пределами. в Лондоне, Париже и Берлине.
Lo perturbaba el clamor de especulaciones y asociaciones internas.
Он отвлекался на бесконечный поток предположений и ассоциаций, приходивших ему в голову.
Era su silencio claustral lo que daba resonancia a nuestra risa. y la situaba, tranquila y alegremente por encima del clamor intermedio.
Здесь особенно звонко раздавался наш весёлый смех и далеко разносился над гудением жизни.
Hubo un largo y tumultuoso clamor como la voz de mil torrentes, y. a mis pies el profundo y corrompido estanque se cerró sombrío, silencioso,. sobre los restos de la Casa Usher.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов. и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Ya siento el clamor de la batalla en mis oídos.
Я уже практически слышу шум завтрашней битвы.
Hombre Que Se Transforma Descubierto El clamor es tan grande que el Dr. Allan Sindell se ve obligado a hacer una declaración.
Шум столь велик. что д-р Аллан Синделл вынужден выступить с заявлением.
El clamor público de su moralidad llega más lejos.
Публичные обсуждения его морали достигают состояния лихорадки. и накануне приговора.
No hay suficiente clamor en Internet para verla desnuda.
В Интернете ходит слух о том, что все хотели бы увидеть ее обнаженной.
Por las calles corre el clamor de que mataste a un gran señor de Siria.
На улицах кричали, что ты убил великого сирийского господина.
La mayoría silenciosa habló, Brad, con un clamor retumbante.
Молчаливое большинство высказалось, Брэд. своим громогласным рёвом.
Muchachos, un clamor por mi amado amigo Lucio.
Ребята, это вам в честь моего доброго друга Люция!
Por clamor popular, nombraré a Lucio Voreno Senador de Roma.
Выражая волю народа, я назначу Люция Ворена римским сенатором.
Farfullando, me agarré a ella. Y desde las cubiertas, un clamor se levantó asqueroso y negro a la vez, su hedor desafiando al cielo.
Барахтаясь, я схватил её. И с верхней палубы послышалось веселье большое и чёрное(? ), его зловонье достигало небес(?

Из журналистики

El premier Zhu se disculpó principalmente como respuesta al clamor público en internet.
Премьер Госсовета принес извинения в первую очередь в ответ на широкий общественный протест, выраженный через Интернет.
También en los EE.UU. hay un clamor cada vez mayor para que se imponga un etiquetado correcto de los productos hechos en los asentamientos de Israel en la Ribera Occidental.
В ЕС также нарастают требования корректно проводить маркировку продукции, произведенной в израильских поселениях на Западном Берегу.
Pero sólo un amplio clamor público convencerá al Praesidium de que es necesario desandar este desastroso camino.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
Ese asesinato hizo que el gobierno de Ghana declarara la emergencia nacional y desató un gran clamor acerca de la maldición del tribalismo.
Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма.
Para sobrevivir, sus ciudadanos deben actuar al unísono o correr el riesgo de que todas las tendencias moderadas del país acaben eliminadas por un clamor de voces religiosas antiliberales.
Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины.
Con todo, a pesar de estas ventajas, los Estados Unidos están molestos por el constante clamor europeo por atención y acceso.
Тем не менее, несмотря на эти преимущества, Америка раздражается постоянными протестами европейцев в отношении доступа и внимания.
También las consideraciones externas representan un clamor en pro de que se permita la apreciación del renminbi, pero los ajustes de las divisas deben formar parte de un plan internacionalmente coordinado para reducir los desequilibrios mundiales.
Внешние факторы тоже говорят об укреплении юаня. Но валютная корректировка должна быть частью плана, скоординированного на международном уровне, по сокращению глобальных дисбалансов.
Si el PKK consigue lanzar un ataque importante contra soldados o civiles dentro de Turquía, el clamor público podría dejar a Erdogan sin otra opción que la de elevar la apuesta.
Если РПК будет совершать крупные нападения на военнослужащих и гражданское население на территории Турции, возмущение общественности может оставить небольшой выбор для ответной реакции.

Возможно, вы искали...