caro | cloro | clero | clavo

claro испанский

светлый, ясный

Значение claro значение

Что в испанском языке означает claro?

claro

De tono cromático poco subido. Con mucha luz. Nítido, preciso. Fácil de entender. Obvio, evidente. Libre de impurezas que enturbian. Con ideas firmes y cabales, que no titubea.

claro

Porción de bosque o selva sin follaje. Altura o anchura de un puente o túnel, efectiva para que pase un vehículo o personas. Abertura en una espadaña.

claro

Sin rodeos, de forma directa. Entendiblemente, preciso.

Claro

Apellido

Перевод claro перевод

Как перевести с испанского claro?

Примеры claro примеры

Как в испанском употребляется claro?

Простые фразы

Está claro que él es rico.
Ясно, что он богатый.
Está claro que él es inteligente.
Ясно, что он умён.
Él dejó claro que desconocía el tema.
Он ясно дал понять, что не знаком с темой.
Claro que tiene razón.
Конечно, он прав.
Todo está claro.
Всё понятно.
Todo está claro.
Всё ясно.
No está claro qué quiere decir el autor.
Неясно, что автор пытается сказать.
Está claro que él fingía estar enfermo.
Ясно, что он притворялся больным.
Está claro que es rico.
Ясно, что он богатый.
Está más claro que el agua.
Это ясно как дважды два.
Él dejó claro que quería casarse con ella.
Он ясно дал понять, что хочет на ней жениться.
No es claro si ella estará o no de acuerdo.
Не ясно, согласится она или нет.
Claro que si.
Ясное дело.
Tom dejó muy claro lo que no quería que hagamos.
Том ясно дал понять, чего он не хочет, чтобы мы делали.

Субтитры из фильмов

Sí, sí, claro.
Мёсю с удовольствием.
Claro, porque es mi amigo.
Он пишет тебе уже шестой раз за день. Да, потому что он мой друг.
Claro.
Конечно, простите.
Claro. Sí, y. conocí a mi encantadora esposa.
Да, и я. познакомился со своей очаровательной женой.
Claro que quepo.
Посмотри на меня.
Claro.
Верно. Я всегда хотела путешествовать.
Pues claro, es un príncipe.
Ладно, в конце концов он принц.
Es un caso claro de una mujer con exceso de trabajo y falta de alimentación por el bien de su familia.
Это обычный случай чрезмерно работающей и почти голодающей на благо своей семьи женщины.
Claro, querido Atlas.
Конечно, мой дорогой Атлас.
Claro. Desde luego que lo eres.
Ну, конечно, человек.
Claro que sí, papá.
Конечно, папочка!
Su mirada era como la de un buitre, tenía un ojo azul claro cubierto por una película blanquecina.
Один глаз у него был, как у коршуна, бледно-голубой, с перепонкой.
Inmediatamente, llegarás a un claro rodeado de tres árboles.
Окажешься на поляне, окруженной деревьями.
Se encuentra a 20 pies del borde del claro.
Это примерно в 20-ти футах от края поляны.

Из журналистики

Necesitamos un avance que sea demostrable, público, claro y convincente, que pueda movilizar los corazones y las mentes de la gente, y que pueda demostrar éxito.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
El informe era tan severo como científicamente claro.
Доклад настолько нелицеприятный, насколько научно обоснованный.
La verdad, claro está, es que en los países pobres la ayuda financiera es más estable que la renta fiscal.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов.
La mala noticia es que está cada vez más claro que, al menos tratándose de países grandes, las áreas monetarias son sumamente inestables a menos que se correspondan con las fronteras nacionales.
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
Obstfeld pensaba en un mecanismo de rescate bancario, pero ya quedó suficientemente claro que también se necesitan prestamistas de última instancia y procedimientos de quiebra para estados y municipios.
Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
De hecho, en su discurso en el que anunció la anexión de Crimea Putin habló claro: su régimen no teme a los castigos y hará lo que le plazca.
И в самом деле, в своем выступлении, где он объявил аннексию Крыма, Путин высказал подобное мнение: его администрация не боится наказания и будет делать все, что ей заблагорассудится.
El justificativo económico para concentrarse más en la adaptación es claro.
Экономические выгоды сосредоточения усилий на адаптации очевидны.
Y los responsables de las políticas económicas de China dejaron perfectamente en claro lo disconformes que estarían con una decisión negativa.
И влиятельные политики Китая совершенно ясно дали понять, что они будут очень недовольны отрицательным решением.
Para cualquier persona que tuviese una vista decente estuvo bien claro que las inocentes proyecciones presupuestarias de hace dos años no tenían ningún sentido.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Estaba claro, también, el hecho de que al promover sus recortes de impuestos la administración Bush se estaba embarcando en una contabilidad deshonesta (de escala multibillonaria) al estilo de Enron.
Также было понятно, что, продвигая свое снижение налогов, администрация Буша занималась приписками (и счет шел на многие миллиарды) в стиле компании Энрон.
Es claro que el resultado hubiera sido distinto si el Batallón Holandés, a pesar de su mandato legal y poder inferior, hubiera amenazado a los serbios con resistirse a la separación de los hombres musulmanos de las mujeres musulmanas.
Ясно также, что все бы, возможно, закончилось совсем по-другому, если бы голландский батальон, невзирая на его юридический мандат и ограниченные полномочия, припугнул бы сербов, оказав сопротивление, когда те разлучали масульманских мужчин и женщин.
El subtexto es claro: sean como nosotros ahora.
Подтекст очевиден: станьте такими, как мы сейчас.
Claro, la defunsión de los estados nacionales no es inminente, pero no porque estén profundamente arraigados en la conciencia de sus ciudadanos.
Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения.
En ese momento, el argumento de esos funcionarios era que las elecciones les darían a los líderes de Afganistán un mandato claro para la reforma.
И в то же время, эти чиновники утверждали, что выборы дадут афганским лидерам однозначный мандат на реформы.

Возможно, вы искали...