continente испанский

континент, материк

Значение continente значение

Что в испанском языке означает continente?

continente

Geografía.| Una de las extensas porciones de tierra rodeadas en gran parte por agua salada en que se ha considerado subdividida la tierra firme. En los países del Mediterráneo europeo y América Latina se consideran cinco continentes: África, América, Asia, Europa y Oceanía. En Estados Unidos, los países de habla inglesa, gran parte de Europa, India y China, se consideran siete: África, Antártida, Asia, Europa, América del Norte, Oceanía y América del Sur. En Rusia y Japón se consideran seis: África, América del Norte, América del Sur, Antártida, Eurasia y Oceanía. Cosa que lleva dentro a otra, que la contiene. Aspecto del cuerpo y rostro de alguien.

continente

Que contiene o se contiene (lleva dentro; reprime; sujeta o modera). Que practica la continencia (moderación en sentimientos y deseos; abstinencia sexual).

Перевод continente перевод

Как перевести с испанского continente?

continente испанский » русский

континент материк матери́к контине́нт

Примеры continente примеры

Как в испанском употребляется continente?

Простые фразы

África es un continente, Groenlandia no lo es.
Африка - это материк, Гренландия - нет.
América no es un país, es un continente.
Америка - это не страна, а континент.
En el período Jurásico sólo había un continente, y el resto era océano.
Во времена юрского периода был только один континент, а всё остальное было океаном.
África es el continente más pobre.
Африка - самый бедный континент.
El mar de Japón separa a Japón del continente asiático.
Японское море отделяет Японию от Евразии.
Oceanía es el continente más pequeño del mundo.
Океания - самый маленький континент в мире.
Europa es un continente.
Европа - это континент.
África es un continente muy grande.
Африка - очень большой континент.
África es un continente.
Африка - это континент.
África es un continente.
Африка - это материк.

Субтитры из фильмов

Como ve, hay arrecifes cerca de la isla mientras que el canal navegable conduce al Continente.
Видишь, в сторону острова идёт отмель, а глубоководье - к материку.
Hace ochenta y siete años, cuando nuestros ancestros transformaron este continente en una nación.
Четыре века и семь лет назад когда наши предки основали на этом континенте новую нацию.
Nos vamos al continente mañana en el tren que enlaza con el barco.
Завтра же мы отправляемся на континент.
Se trae el salmón del continente, y los ríos de aquí están llenos de ellos.
Он завез с материка лосося. - Здешние воды полны лосося.
Deben haber venido del continente.
Должно быть, прибыли с материка.
MacNeil de Kiloran fue a buscar esposa al continente.
МакНил с Килорана взял в жены красавицу с материка.
Después de un año y un día, mientras su marido hacía rapiña en el continente, huyó de Kiloran y se refugió en el castillo de Moy con su amante.
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
Sí, lo hice, pero. Luego se marchó al Continente.
Потом она уехала на континент.
Desde que hizo el servicio militar en el continente. no soporta la injusticia.
Он больше не такой, как мы. Теперь он мыслит по-другому.
Hacia el sur, pasamos el gran continente africano, rodeamos el cabo de Buena Esperanza y tomamos un rumbo audaz, este y nordeste, hacia el océano Índico y más allá.
Нам предстояло миновать африканский берег. Мы обогнули континент, после чего отправились на северо-восток к Индийскому океану.
Según fuentes no oficiales, podría estrellarse en algún lugar del continente norteamericano, pero los expertos no coinciden sobre el lugar exacto.
По неофициальным оценкам, астероид достигнет Земли где-то на Севере Американского континента, но двое экспертов не могут сойтись во мнении, где именно это точно случится.
Mientras tanto, el gigante avanza por el continente.
В это же время, гигант шагает по побережью Мексики. Нечто оказалось внутри страны.
Y el grito de su descubrimiento rugió por todo el continente en Boston, Nueva York, Savannah y al otro lado del océano, en Londres, París, Berlín.
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал. Его восторженный вопль был слышен по всему континенту.
Y si no han movido el continente desde que zarpamos. no hay duda de que nos toparemos con él.
И если они не переместили континент или ещё чего-нибудь после нашего отплытия, можно не сомневаться, мы идём прямо к берегу.

Из журналистики

Es necesario tener un nuevo enfoque: la Unión Europea (UE) debería utilizar el prospecto de integración del Viejo Continente para promover la integración regional.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
Y, a pesar de la falta de evidencia de que algún país o continente no tenga gente LGBT (y una amplia evidencia que demuestra lo contrario), es una presunción aceptada por una cantidad cada vez mayor de líderes africanos.
И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) - предположение, которое признает растущее число африканских лидеров.
Nadie que viva dentro del continente europeo puede (ni de hecho debe) ser considerado ajeno a su Unión.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза.
El mundo necesita un continente unido y listo para entrar en acción.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия.
La comunidad internacional de asistencia al desarrollo y muchos gobiernos africanos quieren orientar su trabajo hacia la integración regional y vincular los mercados de 55 países del continente.
Международное сообщество по развитию и многие африканские правительства хотят работать в направлении региональной интеграции, соединяя рынки 55 африканских стран.
Se ha dicho que África es un continente con una triple ascendencia y también el musulmán africano tiene una personalidad dividida.
Африку часто называют континентом, имеющим тройное наследие, и у африканских мусульман также наблюдается раздвоение личности.
La rápida expansión de las actividades agrícolas exige cada vez más agua en todo el continente.
Быстрое расширение сельскохозяйственной деятельности требует все большего количества воды по всему континенту.
África es un continente rico en energía y posee dos terceras partes de las reservas mundiales de energía hidroeléctrica: billones de kilovatios-hora que constituyen cerca de la mitad de los recursos mundiales.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
La capacidad constante de esos líderes para traicionar a sus pueblos es la causa de la miseria actual del continente.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
Si la riqueza petrolera de Africa se va a explotar -y sí se va a explotar-es del interés de los países importadores promover mejores gobiernos en el continente.
Если начнется эксплуатация нефтяных запасов Африки - а она обязательно начнется - в интересах стран, импортирующих нефть, способствовать установлению лучшего правительства в странах Африки.
En pocas palabras, los medios africanos no han ido más allá de sus fronteras inmediatas ni servido de voz del continente en sus encuentros con el mundo.
Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
Desde Liberia al Congo, la difícil situación actual del continente africano exige que la prensa no sólo actúe como guardián, sino como tábano.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям.
Es a los medios de comunicación donde el continente debe girar la mirada en la búsqueda de un ejemplo de solidaridad.
Именно в средствах массовой информации континент должен видеть пример солидарности.
Guerras civiles, hambre, enfermedades, la herencia del colonialismo: se han aducido todas éstas como razones verosímiles de la absoluta pobreza y atraso económico de ese continente.
Гражданская война, голод, болезнь, наследие колониализма - всё это выдвигалось в качестве веских причин ужасающей нищеты и экономической отсталости континента.

Возможно, вы искали...