continuo испанский

беспрерывный, непрерывный

Значение continuo значение

Что в испанском языке означает continuo?

continuo

Que no tiene interrupciones. Se dice de dos más cosas unidas entre sí. Que se produce o repite de forma constante. Matemáticas.| Se dice de la función con un valor que cambia gradualmente con la variable independiente.

continuo

Conjunto de cosas unidas consideradas como un todo.

Перевод continuo перевод

Как перевести с испанского continuo?

Примеры continuo примеры

Как в испанском употребляется continuo?

Простые фразы

El cerebro necesita un suministro continuo de sangre.
Мозг нуждается в постоянном кровоснабжении.
El esfuerzo continuo produce éxito seguro.
Постоянные усилия приводят к неизбежному успеху.

Субтитры из фильмов

Adoraba ese continuo ir y venir de los huéspedes.
Я любил перебегать от места к месту.
Tan universal es la destrucción que forma un conjunto armónico continuo.
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
Nuestro drama es el continuo matrimonio del frenesí. y de la organización, sí.
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность. Да, именно так.
Píenselo, el día en que el mundo, la Humanidad, tenga hombres. imbuidos con la certeza de que su futuro descansa en la seguridad. de un continuo progreso; que les haga dueños de la vida, patrones de las leyes del universo, será el paraíso.
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди. абсолютно уверенные в своем будущем. в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной.
No olvide que el amor es un juego de malabarismo continuo con tres pelotas,cuyos nombres son: corazón, palabras y cuerpo.
Но ведь любовь и есть непрерывное жонглирование тремя мячиками имя которым: сердце, слова, секс.
Un progreso continuo sin choques ni sobresaltos que interrumpan la marcha.
Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Cuando superamos velocidad de Warp 9,5 aparentemente entramos en un continuo de tiempo y espacio.
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно- временной континуум.
Si pudiéramos haber mantenido un impulso continuo, podría haber sido una historia diferente.
Если бы мы могли дать выстрел в полную мощность, это могло бы стать совсем другой историей.
Fuego continuo de toda la artillería: preparación para el contraataque.
Внезапный огонь из всех видов артиллерии, контрартподготовка.
Mi coronel, quizá no sea asunto mío, pero muchos hombres están muy disgustados debido al continuo incremento del número de misiones que tienen que cumplir.
Что-нибудь еще? Сэр, может, это не мое дело, но, понимаете, людей сильно беспокоит тот факт, что вы постоянно поднимаете норму боевых вылетов, сэр.
Vengo de un espacio paralelo del continuo temporal.
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
Así que, si se puede presionar algo a través de los intersticios entre ellos, sería todo fuera de nuestro continuo espacio-tiempo.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума.
Este continuo acoso es un infierno.
Я не вынесу! Вечное мучение!
El estabilizador de relatividad-continuo ha fallado. No, eso no.
Курсовой стабилизатор континуума вышел из строя.

Из журналистики

Al mismo tiempo, los pequeños agricultores recibirían un flujo continuo de ingresos, que podrían utilizar en microinversiones para mejorar la riqueza, la educación y la salud de sus hogares.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Sólo un régimen unipartidario garantizaría el continuo ascenso de China y pondría fin a siglos de humillación nacional.
Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
Es el momento apropiado para un nuevo acuerdo mundial que apunte al crecimiento, se ocupe de las condiciones de crisis en ciertas partes del mundo y reequilibre la economía mundial para regresarla a una senda de sólido y continuo crecimiento.
Настало время для нового глобального соглашения, направленного на рост и учитывающего кризисные условия в некоторых частях мира, а также ребалансирующего мировую экономику для возвращения ее на путь сильного и устойчивого роста.
Naturalmente, los árabes siguen descontentos con el continuo sesgo de los Estados Unidos a favor de Israel.
Конечно, арабы все еще недовольны продолжающейся поддержкой США Израиля. Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Además, los efectos de la política de estímulo se disiparán a principios del año próximo, con lo que hará falta una mayor demanda privada para apoyar el crecimiento continuo.
В-четвертых, уменьшение уровня заимствования государственного сектора посредством большого финансового дефицита и накопления долгов ставит под угрозу восстановление трат частного сектора.
Con la crisis del euro que probablemente continuará incólume, el continuo malestar estadounidense no augura nada bueno para el crecimiento mundial.
При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
Después de todo, como saben las autoridades chinas, sólo un crecimiento sólido y continuo dará al gobierno el espacio de maniobra que necesita para comenzar a revaluar el yuan.
В конце концов, как знает китайское руководство, только продолжение сильного роста обеспечит правительству пространство для маневров, которое ему нужно для начала ревальвации юаня.
Pero si pasamos a analizar qué tipo de recuperación podemos esperar y qué tipo de economía futura intentamos modelar, no resulta en absoluto claro que lo que necesitamos sea un rol continuo e intrusivo del estado.
Однако если мы начинаем анализировать, какого восстановления мы можем ожидать и какую экономику мы пытаемся сформировать, то совсем не очевидно, что мы и далее нуждаемся во вмешательстве государства.
El continuo crecimiento y progreso económico de la región exigen que los asiáticos hagamos a un lado nuestras rivalidades y evitemos las acumulaciones de armamentos que, desafortunadamente, hoy parecen estar en curso.
Для обеспечения экономического роста стран региона и прогресса в нем потребуется, чтобы жители Азии сдерживали свои настроения соперничества и избегали наращивания вооруженных сил, что, к сожалению, сейчас наблюдается в регионе.
Al mismo tiempo, y reflejando su pragmatismo, los asiáticos siguen dispuestos a aceptar un continuo liderazgo y dominio de las instituciones globales por parte de Estados Unidos.
В то же время, будучи прагматичными, жители Азии готовы принять американское лидерство и доминирование глобальных учреждений.
En efecto, la Unión Europea es fruto de un esfuerzo largo y continuo para fortalecer las normas y reglas comunes entre los Estados europeos.
В действительности Европейский Союз является плодом долгих и постоянных усилий по укреплению общих норм и правил среди европейских государств.
Aunque aún puedan explotar el margen de crecimiento para reducir su retraso, las economías en ascenso deben emprender un continuo, rápido y a veces difícil cambio estructural, junto con un proceso paralelo de reforma y creación de instituciones.
Все еще сохраняя способность использовать возможности догоняющего роста, развивающиеся страны должны проводить неустанные, быстрые и порой трудные структурные изменения, а также параллельно проводить реформы и институциональное строительство.
Tras tres décadas de crecimiento continuo y una respuesta notablemente exitosa a la reciente crisis global, la confianza del país en si mismo está en su punto álgido.
После тридцати лет устойчивого роста и необыкновенно успешного реагирования политики во время последнего глобального кризиса, самоуверенность Китая растет.
Un crecimiento continuo acelerado de China dependerá más de su capacidad de hacer reformas que en el comportamiento de su mercado bursátil.
Сможет ли экономика Китая продолжать расти быстрыми темпами, будет зависеть гораздо больше от его способности провести реформы, чем от того, как ведут себя его фондовые рынки.

Возможно, вы искали...