cuerpo испанский

тело

Значение cuerpo значение

Что в испанском языке означает cuerpo?

cuerpo

Anatomía.| Parte material de un ser humano o de un animal. Persona difunta. Matemáticas.| Estructura algebraica. Parte principal de un objeto. En el humano o animal, su torso, excluyendo las extremidades. Física.| Un objeto físico que tiene masa. Conjunto de cosas, personas o ideas Tipografía.| Tamaño en puntos, picas o cíceros, de un tipo gráfico. Vestimenta.| En una prenda de vestir, la parte que cubre el tronco. Equitación.| Longitud del cuerpo de un caballo. Conjunto de personas que ejercen una misma actividad o profesión. Conjunto de soldados bajo un mando común. Parte de un ejército cuya labor no es el combate, sino una tarea auxiliar determinada. Cada libro encuadernado por separado. Parte principal del libro, sin incluir títulos, índices, prefacios, etc. En un objeto en el cual se pueden separar sus partes en varias de similar tamaño o importancia, cada una de estas partes. Gastronomía.| En las salsas, sopas y otros productos culinarios líquidos, consistencia, densidad que adquiere con la cocción o el batido. Gastronomía.| Hablando de un vino, características organolépticas agradablemte pronunciadas. Conjunto de leyes. Espesor de tejidos y otros materiales planos.

Перевод cuerpo перевод

Как перевести с испанского cuerpo?

Примеры cuerpo примеры

Как в испанском употребляется cuerpo?

Простые фразы

En un cuerpo sano habita un alma sana.
В здоровом теле здоровый дух.
Me duele todo el cuerpo.
У меня болит всё тело.
Me duele todo el cuerpo.
У меня всё тело болит.
Dio cuerpo y alma.
Унёс свои тело и душу.
Mi cuerpo es viejo pero mi espíritu es joven.
Тело моё старо, но дух мой молод.
Este cuerpo no tiene vida.
Это тело безжизненно.
Mi cuerpo no es tan flexible como antes.
Моё тело уже не такое гибкое, как прежде.
Mi cuerpo no es tan flexible como antes.
Моё тело уже не такое гибкое, как раньше.
Tengo fiebre y me duele todo el cuerpo.
У меня температура и боль во всём теле.
Le dolía todo el cuerpo.
У неё болело всё тело.
La música es para el alma lo que la gimnasia para el cuerpo.
Музыка предназначена для души, как гимнастика - для тела.
El cuerpo estaba tan quemado que no fue posible reconocerlo.
Тело было так обожжено, что было невозможно его идентифицировать.
Me pica todo el cuerpo.
У меня чешется всё тело.
Los insectos presentan el cuerpo dividido en cabeza, tórax y abdomen.
Тело насекомого делится на голову, грудь и брюшко.

Субтитры из фильмов

Tengo todas esas marcas en mi cuerpo y mi camisa rota, y no lo recuerdo. No entiendo.
Я не понимаю.
Pronto encontrarán su cuerpo.
Они быстро найдут тело.
El día que descubrieron el cuerpo de Lee Seo Rim.
Когда было найдено тело пропавшей Ли Со Рим.
El día que encontraron el cuerpo del anterior magistrado.
Когда был найден труп дочки бывшего Судьи.
Si puedo tener ese cuerpo, puedo vivir eternamente.
Если я только заполучу это тело. Тогдая будужитьвечно.
Es este travesaño. que actúa como los huesos y sostiene el cuerpo del biwa. como su corazón. Sin embargo, si esta pieza transversal fuera simplemente recta y rígida. y todo estuviera apretado y tenso. no podría conseguir ningún sonido.
Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы.
Seré tu oponente mientras mi cuerpo y dos espadas resistan.
Мусаси. Но нам придется забрать твою жизнь.
Cuando pensaba en Musashi-sama enfrentado a un duelo aquí. se me olvidó completamente mi propio cuerpo. Otsu.
Ничего подобного. и совсем забываю о себе.
Si Musashi-sama está dispuesto a morir. entonces no tengo ninguna intención de vivir tampoco. Y debido a eso, puedo olvidar este cuerpo débil.
Мусаси. да? то и я не собираюсь жить дальше.
Mi mente y mi cuerpo. seguirá el camino de la espada.
Мой ум и моё тело будут идти по Пути Меча.
Encontré su cuerpo, llamé a la policía y la reporté como desaparecida.
Я нашёл её труп, позвонил в полицию. И заявил о пропаже человека.
En la Edad Media se creía que durante el Sabbath el Diablo ponía unas marcas invisibles en el cuerpo de la bruja, donde toda sensibilidad desaparecía.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
Desde la primera vez que te vi en la catedral, te he amado en cuerpo y alma.
С тех пор, как я впервые увидел вас в соборе, я полюбил вас всей душой и сердцем.
El cuerpo de funcionarios será desmantelado.
Корпус должностных лиц будет распущен.

Из журналистики

Por cierto, existe un voluminoso cuerpo de literatura que indica que hasta los países en el período subsiguiente a un conflicto interno pueden alcanzar un nivel más elevado de complimiento de estos patrones.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
Al final, sacó el cuerpo del bebé de un tirón, cercenándole la cabeza, que se quedó dentro del vientre de la madre.
В итоге она вырвала тело ребенка, оторвав его от головы, которая осталась в чреве матери.
Su cuerpo fue encontrado en el baño de un hotel en la ciudad de Kaduna, junto a los restos de un paquete bomba tras una explosión que nadie escuchó.
Его тело было найдено в туалете в гостинице в городе Кадуна вместе с остатками пакетной бомбы после взрыва, который никто не слышал.
Esa violencia es injusta porque inhibe e intimida al cuerpo y al espíritu.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
Pero la creación de un sólido cuerpo judicial internacional no es algo que se pueda apurar; requiere tiempo y recursos (tanto humanos como financieros) y una gran cantidad de apoyos.
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке; для этого требуется время и ресурсы, как людские, так и финансовые, и серьезная поддержка.
Entonces, donde Hiatt ve un cuerpo periodístico que fue demasiado cobarde al vigilar a la administración Bush, Frankel ve un cuerpo periodístico que realiza una labor razonable aunque sea mediante un proceso desordenado y confuso.
Таким образом, там, где Хайятт видит прессу, которая несколько трусливо следит за администрацией Буша, Франкель видит прессу, которая, используя ненадёжные и беспорядочные методы, способна, тем не менее, делать серьёзную работу.
Entonces, donde Hiatt ve un cuerpo periodístico que fue demasiado cobarde al vigilar a la administración Bush, Frankel ve un cuerpo periodístico que realiza una labor razonable aunque sea mediante un proceso desordenado y confuso.
Таким образом, там, где Хайятт видит прессу, которая несколько трусливо следит за администрацией Буша, Франкель видит прессу, которая, используя ненадёжные и беспорядочные методы, способна, тем не менее, делать серьёзную работу.
Son recuerdos en el sentido de que provocan que el cuerpo reaccione de cierta manera como resultado de experiencias anteriores.
Это воспоминания в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
Es necesario identificar urgentemente las mutaciones mortíferas de cualquier tipo para que se pueda crear una vacuna antes de que la cepa llegue a encontrarse cómoda en el cuerpo humano.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека.
Muchas viven en nuestro cuerpo sin hacerle daño y desempeñan funciones útiles en él.
Многие из них живут в наших телах, не причиняя вреда, и выполняют полезные функции.
Escrito en una celda minúscula, fría, húmeda y putrefacta, donde la esperanza estaba destinada a morir antes que el cuerpo, Bonhoeffer pergeñó un libro rico en fe, apertura, posibilidad y, sí, esperanza -aún en la hora más oscura de la humanidad.
Написанные в тесной, сырой и гнилостной камере, в которой надежда должна умереть раньше тела, Бонхеффер создал книгу, насыщенную верой, открытостью, возможностями и, да, надеждой - даже в самый темный час человечества.
Al igual que su cuerpo, el mundo que le era familiar comenzó a deteriorarse de manera sostenida con una pérdida irreversible de control.
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля.
Afganistán está luchando cuerpo a cuerpo con el mayor problema de narcóticos del mundo y los donantes deben comprometerse con una estrategia de largo plazo para el control de la droga.
Афганистан борется с крупнейшей в мире проблемой с наркотиками, и доноры должны взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной стратегии контроля над производством наркотиков.
Afganistán está luchando cuerpo a cuerpo con el mayor problema de narcóticos del mundo y los donantes deben comprometerse con una estrategia de largo plazo para el control de la droga.
Афганистан борется с крупнейшей в мире проблемой с наркотиками, и доноры должны взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной стратегии контроля над производством наркотиков.

Возможно, вы искали...