учреждение русский

Перевод учреждение по-испански

Как перевести на испанский учреждение?

учреждение русский » испанский

establecimiento institución instituto instalación material instutución constitución centro

Примеры учреждение по-испански в примерах

Как перевести на испанский учреждение?

Субтитры из фильмов

Только в наше учреждение в то время попали три девочки, при подобных обстоятельствах.
Tan sólo a ésta institución, llegaron tres niñas al mismo tiempo, en circunstancias similares a.
Он утверждает, что это совместное образовательное учреждение.
Dice que es un instituto mixto.
Это национальное учреждение.
Es una institución nacional.
Прошло 12 лет с тех пор, как я пришла в это учреждение. и 6 лет с тех пор, как я стала воспитательницей.
Han pasado 12 años desde que empecé a trabajar en esta institución, y seis años desde que me convertí en matrona.
Вам повезёт, если вас не отправят в учреждение для душевнобольных.
Vaya, tendrá suerte si no. lo envían al manicomio.
Это учреждение должно быть полностью закрыто.
Ahora preste atención, hijo.
Очевидно, это сверхсекретное учреждение.
En un establecimiento de máxima seguridad.
Но это - формальное учреждение, и наши инструкции.
Pero este es un establecimiento formal, y nuestros reglamentos.
За это учреждение отвечаю я.
Este lugar es mi responsabilidad.
Она, угрожая оружием, прорвалась в студию и потребовала эфира. Сейчас она возвращена в нужное учреждение. И всё!
Se coló en la televisión con un arma y los obligó a grabarla, pero ya está en el manicomio.
Основываясь на статье 91, параграф 1 Уголовного Кодекса. Я предоставляю ходатайство родителей, что на основании девиантного поведения Томас Манцони будет помещён в исправительное учреждение.
Basándonos en el Artículo 91, Párrafo I, del Código Penal concedo la petición paterna para preservar la salud mental y física del menor Thomas Manzoni, el cual será internado en un reformatorio.
Поэтому суд выносит меру воспитательного воздействия в виде направления в исправительное учреждение.
Pero eso es suficiente, para que el tribunal le imponga una estancia en un centro de corrección.
Но мы ещё раньше приняли решение. Не так ли?.перевести его в другое учреждение, в котором, к сожалению, с детьми поступают немного иначе.
Pero decidimos tiempo atrás, trasladarlo a otro centro donde, por desgracia, tratan a los chicos un poquito diferente.
Это учреждение будет создавать одежду, соответствующую немецкой культуре.
Esta compañía creara una nueva moda acorde con la cultura alemana.

Из журналистики

Единственное учреждение, которое может запустить печатный станок - Европейский центральный банк - никогда не прибегнет к монетизации финансового долга.
La única institución que puede poner en marcha la máquina de imprimir -el Banco Central Europeo- nunca recurrirá a la monetización de los déficits fiscales.
Более того, должно быть создано предназначенное для этого финансовое учреждение, чтобы помочь в решении этой задачи.
Además, se debe crear una institución financiera especializada para que contribuya a esa tarea.
Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении.
La creación de los Consejos Social y Económico de la ONU significaría un gran paso en la dirección correcta.
Всего несколько месяцев назад это важное, однако, многими нелюбимое учреждение, выполнявшее роль послевоенного ориентира глобального экономического порядка, казалось совершенно бесполезным.
Apenas unos meses atrás esta importante pero poco querida institución, símbolo de los acuerdos económicos globales de post-guerra, parecía destinada a la irrelevancia.
Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Según el dictamen de la Corte, Argentina no puede pagar a los tenedores de los nuevos bonos a menos que también pague a los bonistas inflexibles, y ninguna institución financiera estadounidense puede operar como intermediaria de pagos argentinos.
Это учреждение должно действовать в соответствии с документом, который должен быть международным вариантом главы 11 Кодекса о банкротстве США.
Esta institución debe ser una versión internacional del Capítulo 11 del Código de Bancarrota de los Estados Unidos.
Сейчас он представляет собой технократическое, бюрократическое учреждение полувековой давности, основанное еще во времена военной диктатуры. Имеется очень мало правовых инструментов, обеспечивающих его политическую и социальную подотчетность.
Es una burocracia tecnocrática de cincuenta años de edad creada durante una dictadura militar, con pocos instrumentos para la rendición de cuentas política y social.
Она непреклонно сопротивлялась нескольким важным и многообещающим новым инициативам в области прав человека, из которых следует отметить учреждение Международного уголовного суда (МУС) и новый механизм предотвращения пыток.
Se opuso, inflexible, a varias iniciativas importantes y prometedoras, notablemente a la Corte Internacional de Justicia y a un nuevo mecanismo contra la tortura.
Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы, стали олицетворением правовых, экономических и политических - но главным образом, философских - достижений.
El Tratado de Roma, junto con el establecimiento del Consejo de Europa, encarnaron un progreso legal, económico y político, pero básicamente filosófico.
Хотя оно технически не является банком, это учреждение может принимать депозиты и платежи в электронном виде через мобильные телефоны или в лицензированных местах, как почта.
Aunque técnicamente no son bancos, estas instituciones pueden aceptar depósitos y pagos electrónicos de clientes a través de teléfonos móviles o en lugares autorizados, por ejemplo en el correo.
Это учреждение, которое возникло из старого Форума по финансовой стабильности в 2009 году с несколькими державами и без формального статуса, лишь недавно стала самостоятельным юридическим лицом.
Ese organismo, que surgió del antiguo Foro de Estabilidad Financiera en 2009 con escasos poderes y ningún status formal, recién hace poco se convirtió en una entidad legal separada.
Дополнительным преимуществом интернационализации станет, возможно, то, что нынешняя американская администрация поймёт: задерживать учреждение Международного уголовного суда - значит действовать полностью вразрез с собственными интересами.
Un beneficio adicional de la internacionalización sería tal vez dejarle en claro a la actual administración estadounidense que no dar su aprobación a la Corte Penal Internacional va fundamentalmente en contra de sus intereses.
Их может выпустить в обращение МВФ (отвечающий за выпуск СПЗ), или может быть создано новое учреждение, которое будет принимать решения относительно размеров выделяемых средств и их размещения.
El FMI (responsable de la emisión de los SDR) podría emitirlos, o se podría crear una nueva institución para decidir cuánto y adónde se asignaría.
План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков.
El plan de Paulson crearía una institución caritativa que prestaría asistencia social a los ricos. a costa de los contribuyentes.

Возможно, вы искали...