fisco | Frasco | visco | risco

fiasco испанский

фиаско, неудача

Значение fiasco значение

Что в испанском языке означает fiasco?

fiasco

Decepción o fracaso. Timo o estafa.

Перевод fiasco перевод

Как перевести с испанского fiasco?

Примеры fiasco примеры

Как в испанском употребляется fiasco?

Субтитры из фильмов

Tras el fiasco de hoy, todo Londres sabrá que está acabado.
После сегодняшнего происшествия весь Лондон узнает, что Болтон кончился.
Sin embargo, desde 1793, cuando los mineros de Sir Percival Flint volvió corriendo a Cornualles dejándolo muerto al fiasco famosa Universidad de Cambridge de 1939.
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года.
Que fiasco tan grande ha sido esto.
Ну и головомойка!
Fue un fiasco.
Это фиаско.
Tal vez sea un fiasco total como padre, pero no voy a llevar a mi hijo. a una despreciable pista de perros en Nochebuena.
Я может и совсем никудышный отец, но я не поведу сына в злачное место в канун Рождества.
No le sorprenderá enterarse, Jeeves, de que Madeleine y Gussie. ya no están comprometidos después del fiasco de la entrega de premios.
Дживс, тебя не удивит информация о том, что после дня вручения подарков. о помолвке Мэдлин и Гасси не может быть и речи?
Esto es un fiasco.
Ну и дерьмо.
Bueno, aquí está Fiasco Wee Willy.
А вот и неудачник.
No quiero ser presuntuosa pero soy uno de los dos cerebros implicados en ese fiasco.
Я не хотела бы хвастаться Но я так случайно один из двух самых сильных умом людей в этом фиаско.
La enseñanza fue un fiasco.
Преподавание оказалось жутким позором.
La obra a beneficio fue un fiasco.
Это выступление худшее шоу в моей жизни.
Era un fiasco.
Это был розыгрыш.
Un fiasco?
Розыгрыш?
Un fiasco.
Розыгрыш.

Из журналистики

Si bien el FMI difundió algunas cifras lóbregamente precisas sobre el probable costo del fiasco inmobiliario norteamericano, prácticamente no tuvo participación a la hora de abordar la crisis actual.
Несмотря на то, что МВФ приводило мрачно точные цифры касательно возможной стоимости жилищного фиаско в США, он не сыграл практически никакой роли в обращении к текущему кризису.
Mientras que el fiasco fiscal griego es ahora de dominio público, los problemas de Irlanda son más profundos y son menos quienes los entienden.
В то время как греческое финансовое фиаско сейчас - общеизвестный факт, проблемы Ирландии глубже, и не так хорошо изучены.
Su esfuerzo fue un fiasco total que aún se recuerda en Berlín.
Его усилия потерпели фиаско, что в Берлине вспоминают и по сей день.
Blanchard debiera ser lo suficientemente sensato como para no insistir con este fiasco.
Бланшару следовало бы проявить больше здравого смысла и не упорствовать в этом фиаско.
Los ciudadanos israelíes moderados, que no tuvieron nada que ver con el fiasco de la flotilla, deberían bajar la cabeza avergonzados por el accionar de su gobierno.
Израильские граждане умеренных взглядов, которые не имели никакого отношения к фиаско с флотилией, должны были бы опустить свои головы от позора за действия своего правительства.
Desde el punto de vista de la diplomacia pública, su manejo del escándalo de las escuchas fue un fiasco.
С точки зрения публичной дипломатии, его попытка уладить скандал вокруг работы спецслужб полностью провалилась.
Los alemanes deberían recordar el fiasco de las reparaciones de los años veinte.
Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов.
El auge del crédito en China se está convirtiendo en un fiasco.
Кредитное опьянение Китая превращается в похмелье.
El fiasco de las elecciones en el Irán confirmó, al parecer, a los reformistas iraníes una conclusión a la que decenas de millones de ciudadanos iraníes llegaron hace tiempo: el gobierno islámico del país, tal como es en la actualidad, es incorregible.
Провал выборов в Иране, по-видимому, подтвердил для иранских реформистов тот вывод, к которому десятки миллионов граждан Ирана пришли давным-давно - исламское правительство страны, в его нынешнем виде, исправлению не подлежит.
Asimismo, el fracaso de los procesos de paz en Angola y Haití y los diversos reveses en Camboya y Nicaragua durante la década de los noventa reflejan el fiasco de la desmovilización e integración.
Точно также, крах мирного процесса в Анголе и на Гаити, а также многочисленные проблемы в Камбодже и Никарагуа в 1990-х годах отражают неспособность демобилизовать и интегрировать враждующие стороны.
Sin embargo, los cuatro días de debate entre líderes terminaron en un fiasco.
Но четыре дня обсуждения данной проблемы мировыми лидерами привели к фиаско.

Возможно, вы искали...