disco | cisco | fiscal | filao

fiasco французский

фиаско, фиа́ско

Значение fiasco значение

Что в французском языке означает fiasco?

fiasco

Échec complet.  Une colo tourne au fiasco.  À les en croire, le chef de l’État, qui s’avère, à l’usage, être redoutablement rancunier, reproche encore à Le Maire d’avoir commandé à son ancienne maison, l’Inspection générale des finances, un rapport sur le fiasco à 10 milliards de la taxe sur les dividendes.  Si Hostrup faisait marche arrière aujourd'hui, toutes les mésaventures qu'il avait subies pour faire plier Mørk n'auraient plus aucun sens et rimeraient tout au plus avec fiasco. Hostrup ne pouvait plus faire marche arrière. Éjaculation précoce. Flasque.  Échec complet

Перевод fiasco перевод

Как перевести с французского fiasco?

Примеры fiasco примеры

Как в французском употребляется fiasco?

Простые фразы

Ce fut un fiasco total.
Это был полный провал.
Ce fut un fiasco total.
Это было полное фиаско.
Ça a été un fiasco total.
Это был полный провал.
Ça a été un fiasco total.
Это было полное фиаско.
Quel fiasco!
Какое фиаско!
Notre plan a été un fiasco.
Наш план потерпел фиаско.

Субтитры из фильмов

Le crack a fait un fiasco!
Значит, чудо-мальчик с треском провалился.
Bon jusqu'au dernier fiasco.
Хорош до последнего глоточка.
Un fiasco total.
Совершенно.
Fiasco sentimental et debacle financiere.
Любовное фиаско и финансовый крах.
Tu veux parler du fiasco que ça a été.
Черт, вот это было фиаско.
En espérant que le débarquement n'a pas été un fiasco.
И надеемся, что не случится катастрофы.
Je vous tiens responsable de ce fiasco.
Вы ответственны за полный провал проекта развития!
D'abord ce fiasco avec la dope, puis Myrna qui moucharde.
Сперва был украден наш товар, затем побег Мирны.
Dites à Mme Blaney. que son plus beau fiasco matrimonial désire la voir.
Сообщите миссис Блэйни, что здесь ее самое неудачное матримониальное дело.
Quel fiasco.
Ну и головомойка!
Ce fut un terrible fiasco!
Вот это поражение!
Ça a été un fiasco.
Это фиаско.
Si on utilise notre atmosphère. l'expérience est un fiasco.
Если мы будем работать с нашей нынешней атмосферой, эксперимент не удастся.
L'émission est un fiasco, Stu.
Шоу выматывает, Стью.

Из журналистики

En fait, suite au récent fiasco monétaire, les dirigeants nord-coréens sont peut-être plus sensibles à cette idée de réforme économique qu'auparavant.
Фактически, после недавнего валютного фиаско лидеры Северной Кореи могут стать более открытыми для экономических реформ, чем когда-либо ранее.
Le fiasco financier de la Grèce est bien connu, mais il n'en est pas de même pour l'Irlande, alors que ses problèmes sont encore plus graves.
В то время как греческое финансовое фиаско сейчас - общеизвестный факт, проблемы Ирландии глубже, и не так хорошо изучены.
Comment interpréter le fiasco du mois dernier?
Что означает торговое фиаско прошлого месяца?
Si les dirigeants de l'Europe sont suffisamment sages pour choisir cette voie, le fiasco des référenda français et hollandais se sera révélé utile après tout.
Если у лидеров Европы окажется достаточно мудрости, чтобы избрать этот курс, то фиаско референдумов во Франции и Голландии можно будет все-таки считать полезным уроком.
Il ne fait aucun doute que leur réputation a souffert de ce fiasco et qu'elles chercheront probablement à améliorer la situation.
Нужно отметить, что в результате последних событий их репутация сильно пострадала, и они, вероятнее всего, постараются улучшить себя.
À l'issue du récent fiasco du shutdown, ce qui demeure de l'establishment républicain a commencé à riposter, ce qui devrait conduire au renouveau du système bipartite.
После недавнего фиаско с отключением правительства то, что осталось от Республиканского основания, начало проводить ответный удар, и это должно привести к возрождению двухпартийной системы.
Le fiasco américain en Irak a entraîné de nombreuses conséquences imprévisibles, notamment un anti-américanisme grandissant en Amérique Latine, qui a rapidement produit des effets innombrables sur la politique de la région.
В обширном списке непредвиденных последствий, возникающих из фиаско Соединенных Штатов в Ираке, стоит тот жизненный факт, что повсюду в Латинской Америке анти-американизм растет и быстро создает большое давление на политику региона.
L'une des leçons à tirer du fiasco de Wolfowitz est que le sentiment des parties prenantes et des employés sur la direction de la Banque compte véritablement.
Один из уроков фиаско Вольфовица состоит в том, что мнение акционеров и сотрудников о руководстве банка все-таки имеет значение.
Ainsi s'attendrait-on désormais à ce que Blanchard cesse de prolonger ce fiasco.
Бланшару следовало бы проявить больше здравого смысла и не упорствовать в этом фиаско.
WASHINGTON, DC - La réussite de la Chine dans la mise en place de la Banque asiatique d'investissement pour les infrastructures a été largement considérée par les États-Unis comme un fiasco diplomatique.
ВАШИНГТОН - Успех Китая в создании Азиатского Банка Инфраструктурных Инвестиций (АБИИ) стал дипломатическим фиаско для Соединенных Штатов.
Etant donné l'énormité des enjeux financiers, il sera difficile de parvenir à un consensus général - ainsi que l'a montré le fiasco du sommet de Copenhague sur le réchauffement climatique.
Учитывая вовлеченность больших финансовых средств, достижение мирового консенсуса будет затруднено, как уже доказало фиаско конференции по изменению климата, проходившей в Копенгагене.
Les Allemands devraient se souvenir du fiasco des réparations dans les années 20.
Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов.
Si elle va trop loin dans l'expansion monétaire, au lieu d'éviter le fiasco, elle pourrait à la place créer la stagflation, soit l'inflation et la contraction économique.
Ели она будет продолжать слишком настойчиво продолжать денежную экспансию, то, тем самым не предотвратит взрыв, а скорее приведет к стагфляции - инфляции и экономической стагнации.
Il reste encore une bonne chance, cependant, pour que le revers des États-Unis se limite principalement à l'Amérique, où sont concentrés le boom et le fiasco immobiliers.
Тем не менее, все еще остаются большие надежды, что спад в США окажет свое ограниченное влияние только в Америке, в которой и наблюдался основной жилищный бум и его провал.

Возможно, вы искали...