провал русский

Перевод провал по-испански

Как перевести на испанский провал?

Примеры провал по-испански в примерах

Как перевести на испанский провал?

Простые фразы

Всё указывает на то, что это будет главный провал года.
Todo indica que esto será el fracaso más grande del año.
Его план обречён на провал.
Su plan está condenado al fracaso.
Ваш план обречён на провал.
Su plan está condenado al fracaso.
Её план обречён на провал.
Su plan está condenado al fracaso.

Субтитры из фильмов

Тут соперника Барделиса в изящности и любовных похождениях, ждал очередной провал. Граф Шательро.
El conde Chatellerault, rival de Bardelys en la moda y el amor, había sufrido otra derrota.
Полный провал!
Gira a la derecha, grandísimo saltamontes.
Меня волнует мой провал.
El problema es que he sido un fracaso.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Su causa está condenada al fracaso porque impone estúpidas reglas a gente inocente.
Провал в памяти.
La pérdida de la memoria.
Слушай, Ромео, если ты провалишь дело, то это будет твой последний провал.
Escucha, Romeo, si te plantas será tu último golpe.
Окажись они в Гестапо,...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,...но и провал всей сети в Восточной Европе.
Si las entrega. a la Gestapo en vez de a la resistencia. será, no sólo la muerte de cientos de personas. sino la destrucción de nuestro grupo en Europa del Este.
Будет полный провал в следующую.
Fracasará en la segunda.
Полный провал.
Estamos arruinados.
Один раз, я пила потому, что терпела провал.
Un día era porque necesitaba animarme porque estaba abatida.
Даже просто смотреть в этот провал было жутко.
Era espeluznante mirar abajo. Decidí esperar hasta medianoche.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Dice que sufrió una amnesia temporal y no supo nada más hasta encontrarse en su departamento en San Francisco horas más tarde.
Это провал.
He fallado.
Да-да! Их брак обречен на провал!
Están condenados antes de prometerse.

Из журналистики

Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Esta situación representa un fracaso de la economía y la legislación que se tiene que corregir urgentemente.
Европейские государства стали настолько взаимосвязаны, что изолированная макроэкономическая деятельность и её показатели по таким вопросам, как контроль и регулирование финансового рынка, обречены на провал.
Los países europeos se han interconectado tanto que las medidas nacionales en temas como la regulación del mercado financiero no pueden tener éxito.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
El mantenimiento de la libra no significa que nos opongamos al euro o esperemos que fracase.
Но это не означает, что все старания построить мир, в котором было бы больше нравственности и справедливости, обречены на провал.
Eso no significa que todos los esfuerzos para construir un mundo más moral estén condenados al fracaso.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
No obstante, un esfuerzo de esa magnitud estará condenado al fracaso si los vecinos de Afganistán intervienen en formas que promuevan un nuevo desorden económico.
Эта новая возможность позволяет зрителям увидеть, например, где правительственные инициативы работают, а где терпят провал.
Esta nueva herramienta permitirá, por ejemplo, a los espectadores ver dónde funcionan las iniciativas gubernamentales y dónde no.
До сих пор все американские стратеги терпели провал на всех этих фронтах.
Hasta ahora, las autoridades económicas de Estados Unidos se han quedado cortas en todos estos frentes.
Именно США в значительной степени ответственны за провал Дохийского раунда глобальных торговых переговоров.
Los EE.UU. son responsables en gran medida del fracaso de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales municipales.
Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал.
Los incentivos se distorsionan y no hay disciplina de mercado.
Результатом стал полнейший провал: военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки.
El resultado ha sido un fracaso total: derrota militar y una seria degradación de la condición moral de Estados Unidos.
Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
Dicho de otro modo, la premisa del thatcherismo era que el fracaso del gobierno es una amenaza mucho mayor a la prosperidad que el fracaso del mercado.
Кризис представлял собой общий системный провал, включавший сбои почти на всех уровнях, от макроэкономической теории до стимулирования институтов на микроуровне.
La crisis fue un fallo sistémico global en el que se produjeron colapsos en casi todos los niveles, desde la teoría macroeconómica a los microincentivos a instituciones.
Например, в первый раз премьер-министр Северной Кореи публично попросил прощения за политическую ошибку - провал деноминации валюты.
Por ejemplo, por primera vez, el primer ministro norcoreano se disculpó públicamente por un error de política -el fracaso de una nueva denominación de la moneda.
Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал.
Cuando se trata de valores, cualquier intento de dividir las tradiciones estadounidense y europea es un error.

Возможно, вы искали...