fracaso испанский

неудача

Значение fracaso значение

Что в испанском языке означает fracaso?

fracaso

Situación en la que no se obtienen los resultados deseados y esperados. Suceso negativo e inopinado. Destrucción o caída ruidosa. Medicina.| Repentina disfunción orgánica.

Перевод fracaso перевод

Как перевести с испанского fracaso?

Примеры fracaso примеры

Как в испанском употребляется fracaso?

Простые фразы

Tu fracaso es culpa de Jim.
В твоём провале виноват Джим.
El experimento terminó con un fracaso.
Эксперимент закончился неудачей.
El proyecto era un fracaso desde el principio.
Проект с самого начала был провальным.
Culparon a Jorge del fracaso.
Они обвинили Джорджа в провале.
El fracaso lo desalentó.
Неудача обескуражила его.
El secreto del éxito es no pensar en el fracaso.
Секрет успеха состоит в том, чтобы не думать о неудаче.
Todo indica que esto será el fracaso más grande del año.
Всё указывает на то, что это будет главный провал года.
No estoy segura de si este experimento fue un éxito o un fracaso.
Я не уверена, успешно окончился этот эксперимент или нет.
El espectáculo fue un total fracaso.
Спектакль оказался полным провалом.
Él le echó la culpa de su fracaso.
Он обвинил её в своей неудаче.
El intento terminó en fracaso.
Попытка была неудачной.
Él reconoció su fracaso.
Он признал свою неудачу.
Su plan está condenado al fracaso.
Его план обречён на провал.
Su plan está condenado al fracaso.
Ваш план обречён на провал.

Субтитры из фильмов

Es el tipo de obra que será un fracaso o un éxito.
Мой мальчик, подобная пьеса станет либо полным провалом, либо настоящим хитом.
En una palabra, será un fracaso total.
Не могли бы вы сообщить мне какую-нибудь информацию для вашего журнала?
Y si fracaso. - Fracasar.
И если я промахнусь.
El problema es que he sido un fracaso.
Меня волнует мой провал.
Y ese fracaso costó la vida a cinco inspectores.
Да, два года и пятерых инспекторов.
Trataba de explicar las razones del fracaso en atrapar a Pepe le Moko.
Я пытался объяснить коллеге из Парижа причины трудностей с Пепе ле Моко.
A la fuerza, ya que la mía es un fracaso.
Да, поскольку моя не удалась.
Su causa está condenada al fracaso porque impone estúpidas reglas a gente inocente.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Debido al fracaso del estado en presentar pruebas más contundentes. no le condenaré a la pena de muerte.
Ввиду того, что обвинение не смогло представить иных доказательств, помимо косвенных улик я отклоняю прошение о смертной каре.
En Pittsburgh fue un fracaso.
Она умерла в Питсбурге.
Si en ese plazo, la desgracia le condujera al fracaso.
У вас есть неделя чтобы поймать его, или.
Hoyt City es un fracaso.
Город Хойт - неудачная затея.
Fue un fracaso.
И провалились.
Soy un terrible fracaso, Mary.
Я ужасный неудачник, Мэри.

Из журналистики

Sin embargo, aún más apremiantes que los beneficios de la consecución de un acuerdo son las consecuencias potencialmente catastróficas del fracaso.
Однако, еще более убедительными, чем выгоды достижения соглашения, являются потенциально катастрофические последствия неудачи.
Esta situación representa un fracaso de la economía y la legislación que se tiene que corregir urgentemente.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Nos torturamos por el fracaso de no poder frenar las atrocidades que se cometen casi diariamente en Siria.
Мы мучаемся от того, что не можем остановить зверства, ежедневно происходящие в Сирии.
Es más fácil para los gobiernos y para las organizaciones internacionales, igual que para los individuos, vivir con el fracaso moral si se pretende que nunca existió.
Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Sin embargo, tras una recesión del balance de los EE.UU., y en medio de una trampa de la deuda en Europa, tal enfoque está condenado al fracaso.
Однако, после балансовой рецессии в США и во время долговой ловушки в Европе этот подход обречен на неудачу.
Otra lección tiene que ver con el fracaso del liderazgo político africano.
Еще один урок касается несостоявшегося политического руководства африканских стран.
Eso no significa que todos los esfuerzos para construir un mundo más moral estén condenados al fracaso.
Но это не означает, что все старания построить мир, в котором было бы больше нравственности и справедливости, обречены на провал.
No obstante, un esfuerzo de esa magnitud estará condenado al fracaso si los vecinos de Afganistán intervienen en formas que promuevan un nuevo desorden económico.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
La visita del Presidente Gul representa un hito fundamental, ya sea como fracaso en cambiar la historia, o como el comienzo de una nueva era.
Визит президента Гюля в самом деле является переломным - либо как провальная попытка сделать историю, либо как начало новой эры.
En cambio, emana la luz del fracaso - un fracaso que contribuye al aletargamiento global de los derechos del niño en el ámbito internacional.
Вместо этого, они являются маяком провала - который способствует глобальной медлительности в отношении прав ребенка на международной арене.
En cambio, emana la luz del fracaso - un fracaso que contribuye al aletargamiento global de los derechos del niño en el ámbito internacional.
Вместо этого, они являются маяком провала - который способствует глобальной медлительности в отношении прав ребенка на международной арене.
Pero cualquier candidato presidencial para el 2008 que se atreva a hablar de hacer sacrificios ahora para un medio ambiente más seguro en el futuro realmente estará exponiéndose al fracaso.
Но любой кандидат в президенты в 2008 году, который посмеет заговорить о том, чтобы пойти на жертвы сейчас для более безопасной окружающей среды в будущем, действительно поставит себя под удар.
Los EE.UU. son responsables en gran medida del fracaso de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales municipales.
Именно США в значительной степени ответственны за провал Дохийского раунда глобальных торговых переговоров.

Возможно, вы искали...