крушение русский

Перевод крушение по-испански

Как перевести на испанский крушение?

крушение русский » испанский

frustración descarrilamiento perdición paliza fracaso derrota

Крушение русский » испанский

Un día de furia

Примеры крушение по-испански в примерах

Как перевести на испанский крушение?

Простые фразы

Тот корабль потерпел крушение на побережье Чили.
Aquel barco naufragó en las costas de Chile.
Рыбаки спасли всех потерпевших крушение.
Los pescadores salvaron a todos los náufragos.

Субтитры из фильмов

Но на этот раз Вы потерпели ужасное крушение.
Pero has hecho de ella una piltrafa humana.
Не хотел вламываться, но произошло крушение.
No quiero molestarle pero acabo de naufragar.
За крушение Германии придется пить их собственное клятое вино.
Brindaremos por la caída de Alemania con su propio maldito vino.
Ну, на море, когда терпят крушение, они кладут записку в бутылку и кидают за борт.
En el mar, ponen un mensaje en una botella.
У нас ещё одно крушение.
Tenemos otro naufragio.
Так ты предотвратила крушение?
Qué pena, yo contaba con él.
Два транспортных самолета, перевозивших 44 заокеанских пилота в Канаду потерпели крушение.
Dos aviones que llevaban a 44 pilotos a Canadá se han estrellado.
А через две недели так и происходит. И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
Al cabo de dos semanas muere y, no por accidente ferroviario, sino cayéndose de la plataforma.
Крушение, квадрат 7.
Accidente. Cuadrante siete.
Я знал одного парня, он потерпел крушение на Багамах.
Conozco a un tipo que naufrago en las Bahamas.
Он умер здесь, уже после того, как корабль потерпел крушение.
Murió aquí, después de que la nave se estrellara.
Вы говорили, что это крушение будет расследовано независимо.
Usted dijo que quería una investigación independiente.
Они в нас выстрелили, и мы потерпели крушение.
Se despidió de nosotros, y se estrelló.
Видно, он потерпел крушение.
Sí! Usted sabe que debe haberse estrellado.

Из журналистики

Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
La mayoría de los comentaristas parecen opinar que la última receta de Bush -un aumento de 20,000 soldados adicionales para aplastar a las milicias de Bagdad-en el mejor de los casos sólo pospondrá la muerte inevitable de su sueño de un Iraq democrático.
В тот момент я понял - это было нечто большее, нежели крушение самолетов.
En ese momento me di cuenta que eso era más que un choque de aviones.
В ноябре 2008 года при загадочных обстоятельствах потерпел крушение самолёт, на борту которого находился Хуан Камило Моурино, советник по государственной безопасности Мексики.
En noviembre de 2008, un avión en el que viajaba Juan Camilo Mouriño, secretario de Gobernación de México, se estrelló en misteriosas circunstancias.
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами.
La democracia del Líbano suele parecerse mucho a un descarrilamiento de trenes y el país tropezó con el conflicto armado en varias oportunidades en los últimos años.
Так же поступают и другие индустриализованные страны, которые приветствовали падение Советского союза, но не сумели среагировать на крушение инфраструктуры здравоохранения и социального обеспечения России.
También lo es para otros países industrializados que festejaron la caída de la Unión Soviética pero que no han respondido al colapso que ha sufrido la infraestructura de salud y servicios sociales en Rusia.
Однако ругать российских докторов за то, что они не смогли укротить туберкулез, не имеет смысла, потому что они не отвечают за крушение здравоохранительного бюджета, которым они располагают.
Sin embargo, reclamarle a los médicos rusos su incapacidad para controlar la tuberculosis no tiene mucho sentido, cuando no son ellos los responsables de recortar los presupuestos con los que operan.
Напротив, мы столкнулись с катастрофической экономической ситуацией, выходящей из под контроля инфляцией, непомерно высокими ставками ссудного процента, терпящей крушение валютой и общей потерей уверенности.
Por el contrario, nos encontramos con una situación económica catastrófica: inflación galopante, tasas de interés insosteniblemente altas, una divisa colapsada y una pérdida de confianza generalizada.
Страна, которая как плохой водитель смотрит налево и направо, но никогда не смотрит вперед, обязательно потерпит крушение.
Al igual que un mal conductor, una nación que voltea a derecha e izquierda pero jamás hacia el frente, con seguridad chocará.
В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
Primero con Shevarnadze y ahora con Saakashvili, la desilusión popular no refleja un rechazo a la democracia, sino la frustración porque sigue ausente.

Возможно, вы искали...