guardián испанский

хранитель, сторож

Значение guardián значение

Что в испанском языке означает guardián?

guardián

El que guarda alguna cosa. Religión.| Prelado ordinario de un convento. Náutica.| Cable de buena calidad usado en pequeñas embarcaciones cuando se recela un temporal. Religión.| En la orden de san Francisco, el prelado ordinario de sus conventos. Náutica.| En los navíos, el sujeto que tiene cuidado de las armas y de la bodega.

Перевод guardián перевод

Как перевести с испанского guardián?

Примеры guardián примеры

Как в испанском употребляется guardián?

Простые фразы

Cristóbal Colón peleó una vez contra Cancerbero, el guardián de tres cabezas del inframundo, con nada más que su sombrero.
Христофор Колумб однажды боролся с трёхголовым псом Цербером, хранителем потустороннего мира, используя только свою шляпу.
Algunos están convencidos de que les protege un ángel guardián.
Некоторые уверены, что их защищает ангел-хранитель.

Субтитры из фильмов

Eres un gran perro guardián.
Ты - отличный сторожевой пёс.
Era el guardián nocturno. - Todos salieron a cazar un leopardo.
Он сказал, что все уехали охотиться на леопарда.
Necesitas un guardián.
Тебе бы сиделку.
Sé que es el guardián de nuestra seguridad pero ésta era una circunstancia justificada.
Ваши права. Я понимаю, что вы охраняете нашу безопасность, но у нас есть смягчающие обстоятельства.
Eres mi hermano y no un perro guardián.
Тебе полагается быть моим братом, а не сторожевым псом.
No sé si me sentiría cómodo como perro guardián.
Цепным Псом быть как-то не хочется.
Hay otro perro guardián para usted, General.
Да тут ещё один Цепной Пёс, Генерал.
Sólo el Gral. Pherides, el perro guardián de su país. convertiría un dormitorio en un cuartel.
Только Генерал Феридас, этот Верный Пёс отечества даже спальню превратит в барак.
Preferiría no tener un perro guardián cerca.
Она вела себя так, будто цепных псов не существует.
Fue bastante osada allí abajo, cuando se rehusó a servirme vino. Pero a solas con el perro guardián, no es tan valiente.
Вы же так отважно отказали мне в вине а наедине с Цепным Псом вон как дрожите.
El guardián de su país, de la ley.
Верный страж своей Родины, её законов.
Guardián.
Уорден. - Да, сэр?
Ha decidido ser un perro guardián.
Он решил побыть сторожевым псом.
Tú no necesitas un marido, sino un guardián.
Тебе не нужен муж, тебе нужен охранник.

Из журналистики

Desde Liberia al Congo, la difícil situación actual del continente africano exige que la prensa no sólo actúe como guardián, sino como tábano.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям.
Para ellos, es el guardián del dólar de Hong Kong, que ha tenido un cambio fijo de 7,8 con el dólar de los EE.UU. durante veintiséis años.
Для них он является опекуном гонконгского доллара, обменный курс которого в 7,8 к американскому доллару оставался постоянным на протяжении 26 лет.
Cambiando de metáforas sobre animales, es un perro guardián sin dientes.
Если продолжать метафоры из мира животных, перед нами сторожевой пес без зубов.
Se debería fortalecer el papel del Fondo Monetario Internacional como árbitro independiente de políticas macroeconómicas sólidas y guardián en contra de la devaluación monetaria competitiva.
Роль Международного Валютного Фонда, в качестве независимого арбитра надлежащей макроэкономической политики и защитника, противостоящего девальвации конкурентоспособных валют, должна быть усилена.
Para los liberales de manual, el Estado debería haberse mantenido a distancia y haberse limitado a actuar como un guardián platónico de la soberanía de los consumidores.
Для книжных либералов государство должно было сохранить дистанцию, действуя исключительно как платонические стражи суверенитета потребителя.
Las finanzas, en el mejor de los casos, no se ocupan simplemente de manejar el riesgo, sino que también actúan como el guardián de los activos de la sociedad y un defensor de sus objetivos más profundos.
Финансы, в лучшем случае, не только управляют рисками, но также выступают в качестве управляющего активами общества и защитника своих глубоких целей.
Esa pose de guardián de la democracia le ganó la presidencia de la Georgia independiente en momentos en que el país se encontraba en una situación vulnerable a la guerra civil.
Это изображение стражника демократии заработало Шеварднадзе президентство в независимой Грузии в то время, когда страна была уязвима к гражданской войне.
La Suprema Corte de los EU se convirtió en el guardián de la discriminación positiva.
Верховный Суд США стал гарантом этих позитивных мер.
Además, el guardián de los intereses de Israel, el Congreso estadounidense, se mantiene alerta.
Кроме того, страж израильских интересов, Конгресс США, все еще находится на чеку.
Un mundo en el que todo cambia necesita un guardián de lo que permanece igual.
Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей.
Los líderes islamistas impusieron nuevas restricciones a las mujeres, entre ellas la prohibición de trabajar y la interdicción de viajar sin un muhram (guardián masculino) y sin el velo obligatorio.
Исламистские лидеры ввели новые ограничения в отношении женщин, в том числе запреты на работу и появление на людях без мухрама (мужчины - опекуна), а также обязательное ношение покрывала.
La Comisión, como guardián de los tratados de la Unión, debe proteger estas cuatro libertades fundamentales, lo que significa que a veces debe persuadir y, si es necesario, obligar a los estados miembros a cambiar sus leyes.
Комиссия, как гарант всех соглашений Союза, должна обеспечивать эти четыре фундаментальных принципа свободы, Это означает, что она иногда должна советовать государствам членам Союза, а в случае необходимости и заставлять их изменять свои законы.

Возможно, вы искали...