imitar испанский

подражать, имитировать

Значение imitar значение

Что в испанском языке означает imitar?

imitar

Ejecutar una cosa a imagen o semejanza de otra.

Перевод imitar перевод

Как перевести с испанского imitar?

Примеры imitar примеры

Как в испанском употребляется imitar?

Простые фразы

Un loro puede imitar la voz de una persona.
Попугай может подражать голосу человека.

Субтитры из фильмов

Malhechores que los chicos habrán de reverenciar respetar y admirar e imitar.
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Pero cuando la tempestad de la guerra sopla en nuestros oídos, nos es preciso imitar la acción del tigre.
Когда ж нагрянет ураган войны, Должны вы подражать повадке тигра.
Parecía oxidado, al lado de los demás danzantes, tratando de imitar sus pasos. Tenía un aire pesado, torpe. un poco grotesco.
Рядом со своими партнерами он казался каким-то заржавленным, неповоротливым, неуклюжим, как моська, играющая с борзыми.
Como no sé adular, emplear hermosas frases, sonreír a las gentes, acariciar, engañar, mimar, hacer reverencias a la francesa e imitar a los cortesanos, ha de tenérseme por un rencoroso enemigo.
За то, что я не льстив, не сладкогласен, в лицо не улыбаюсь, как француз, не кланяюсь с учтивостью мартышки, - считаюсь я злокозненным врагом!
Aunque pudieras imitar mi firma, no podrías imitar una carta entera.
Но, даже научившись подделывать мою подпись, вы никогда не научитесь подделывать мой почерк.
Aunque pudieras imitar mi firma, no podrías imitar una carta entera.
Но, даже научившись подделывать мою подпись, вы никогда не научитесь подделывать мой почерк.
Supusimos que una vez que supiera imitar el Francés podría imitar el inglés.
То есть, когда она сможет имитировать французский она сможет имитировать и английсмкий.
Supusimos que una vez que supiera imitar el Francés podría imitar el inglés.
То есть, когда она сможет имитировать французский она сможет имитировать и английсмкий.
Hablo de esas mujeres modernas. que intentan imitar a los hombres.
Эти современные женщины пытаются подражать мужчинам.
Pero nosotros, al observar este idilio, no podemos imitar la misma alegre indiferencia.
Но мы не будем разделять равнодушие мира к этой идиллии.
Espósito quiere que coincida con el 4 de julio norteamericano. para imitar a su héroe, George Washington.
Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя. Джорджа Вашингтона.
No, pero si me cantas un poco, podria imitar la melodía.
Нет, но напой мне несколько тактов, и посмотрим, смогу ли я их сымитировать.
Terminar de imitar a estos perros.
Закончить процесс превращения в этих собак.
Imitar a James Mason era lo último que tenía en mente.
Пародировать Джеймса Мейсона, это было последним, о чем я думал.

Из журналистики

Tampoco parece probable que vaya a imitar la sociedad dividida, individualizada y solitaria -y la revolución sexual de consumo-que refleja el feminismo egoísta occidental.
Оно также не пытается создать раздробленное, индивидуализованное общество одиночек - и превращённую в товар сексуальную революцию - которые отражает западный феминизм, основанный на личностном подходе.
Haríamos bien en recordar cómo a comienzos de los años 90 todavía se escribía libro tras libro que recomendaba a las corporaciones estadounidenses y europeas imitar a Japón o enfrentar la perdición.
Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
India intentó imitar ese evento con una cumbre India-África en 2008.
Индия попыталась ответить саммитом Индия - Африка в Нью-Дели в 2008 году.
ZÚRICH - Los grandes avances en salud humana impulsados por los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) serán una proeza difícil de imitar.
ЦЮРИХ - Впечатляющий успех Целей Развития Тысячелетия (ЦРТ) в способствовании прогрессам в здоровье мирового населения будет нелегко превзойти.
Por supuesto, otros podrían verse tentados a imitar a Grecia si la situación de los griegos mejorase gracias a la reestructuración.
Конечно, другие могут захотеть сымитировать Грецию, если увидят, что она действительно выиграла, проведя реструктуризацию.
Afortunadamente, el pueblo chileno no ha mostrado interés en imitar los errores de varios otros países de la región, en especial Venezuela, Ecuador, Brasil y Argentina.
К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины.
No estoy diciendo que el mundo deba imitar el sistema estadounidense de más de 200 agencias regulatorias.
Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Las fallas de la eurozona reflejan la distancia conceptual que la separa de Estados Unidos, único modelo de unión monetaria que funciona bien; un modelo que Europa, por razones históricas, no puede imitar.
Недостатки еврозоны отражают ее концептуальную удаленность от США, которые являются единственной моделью хорошо функционирующего валютного союза. История Европы исключает возможность подражания американской модели.
La admiración de los valores americanos no significa, naturalmente, que otros quieran imitar todas las formas americanas de aplicarlos.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам.
Habrá llamados al Banco Central Europeo para que amplíe su base monetaria, como si imitar al dólar fuera la respuesta a todos los problemas industriales, estructurales y demográficos que afectan a Europa.
В адрес Европейского центрального банка прозвучат призывы увеличить денежную базу, как если бы подражание доллару могло решить промышленные, структурные и демографические проблемы Европы.
De hecho, el éxito alemán suele citarse como modelo que otros países deberían imitar, y con razón.
Успехи Германии часто приводится в качестве образца, которому должны следовать другие страны, и это действительно так.
Podríamos imitar este efecto a través de la inserción de aerosol estratosférico -esencialmente, lanzando material como dióxido de azufre u hollín a la atmósfera.
Мы можем имитировать этот эффект посредством введения аэрозоля в стратосферу - по существу вводя материал наподобие диоксида серы или сажи в стратосферу.
Por fortuna, la vida dista mucho a ese respecto de imitar al arte.
К счастью, в этом случае, жизнь все еще слишком далека от подражания искусству.
Consideran las exigencias democráticas de los hongkonguenses un intento desacertado de imitar la política occidental o incluso una forma de nostalgia del imperialismo británico.
Они считают демократические требования гонконгцев как ошибочную попытку имитировать западные политики, или даже как форму ностальгии по британскому империализму.

Возможно, вы искали...