копировать русский

Перевод копировать по-испански

Как перевести на испанский копировать?

копировать русский » испанский

copiar imitar calcar

Примеры копировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский копировать?

Простые фразы

Незаконно копировать книги без разрешения автора.
Es ilegal copiar libros sin permiso del autor.

Субтитры из фильмов

Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
Pensé que podía reproducir la calidez de la carne y la sangre vital. mucho mejor con cera que con gélida piedra.
Как я вижу, вы начали копировать мальчика.
Usted empezó como camarero de hotel.
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Un experto en computación puede hacerlo duplicar voces, hablar, callar.
Он использует энергию, усваивая ее, чтобы не только копировать, но и воссоздавать и перестраивать любую материю.
Usa la energía que absorbe. no sólo para copiar, sino para recrear, reestructurar y dar consistencia.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
El ADN se debe autoduplicar con extrema fidelidad.
Эти нуклеиновые кислоты могут даже копировать сами себя.
Estos ácidos nucleicos pueden hacer copias de sí mismos.
А если просто копировать ее - ничего не получается.
Parece fácil hacerlo. pero cada vez que alguien la copia. el suflé se desinfla.
Простите, что обращаю на это ваше внимание, сэр, но план тем и хорош,.. что вам не нужно копировать внешность и манеры мистера Финк-Нотла.
Perdóneme, sir, por mencionarlo, pero lo mejor del plan es que no hay necesidad de parecerse en nada al Sr Fink-Nottle.
Мы должны войти и копировать червя.
Tenemos que penetrar y copiar el parásito.
Знаете, мы тут размышляем про то, что нам надо копировать. И нам нужно время подумать над этим.
Necesitamos un poco de tiempo para decidir.
А Лотрека мне хочется копировать.
A Lautrec siempre me dan ganas de copiarlo.
Он был тренирован копировать каждое моё движение самим Зургом.
El mismo Zurg lo entrenó para imitar todos mis movimientos.
Естественно мы должны быть уверены, что вы не будете копировать эту пленку.
Por supuesto necesitamos que nos garantice que no copiará la película.
Программа Нокса может копировать голос Чарли по телефону.
Knox puede interceptar la voz de Charlie por teléfono.

Из журналистики

Конечно, по мере развития китайская демократия вряд ли будет копировать западную модель.
Por supuesto, a medida que se desarrolla la democracia china, es poco probable que se replique el modelo occidental.
Его аргумент заключается в том, что Ирану не нужно ядерное оружие, и что оно не было бы использовано, чтобы копировать преступления, которые не случились.
Su argumento es que Irán no quiere armas nucleares y no las utilizaría para repetir un crimen que nunca existió.
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка.
Los oponentes alegan que un sistema legal de intercambio reproducirá inevitablemente los pecados del mercado negro.
Когда граждане страны начинают нелегально копировать интеллектуальные достижения своих сограждан, защита авторских прав превращается в реальную внутриполитическую проблему, разделяющую отдельные заинтересованные группы.
Cuando la gente de un país comienza a copiar ilegalmente los logros intelectuales de sus compatriotas, los DPI se convierten en un verdadero tema político interno que divide a los grupos con intereses específicos.
Если разрешить местным производителям копировать патентованные препараты, заверяют официальные лица, это приведет к снижению цен и повышению доступности препаратов.
Autorizar que los productores locales copien medicamentos patentados, aseguran los funcionarios, haría bajar los precios y ampliaría el acceso.
Но России просто не удаётся копировать практические вещи, наподобие законов и экономических моделей, настолько же хорошо, как удаётся ей преобразовывать культурные импульсы в произведения искусства с русской душой.
Pero Rusia sencillamente no es tan hábil para copiar cosas prácticas como leyes y modelos económicos como lo es para transformar impulsos culturales en obras de arte con alma rusa.
Они могут только притворяться, что судят о событиях и ценностях сами; в реальности, они начинают просто копировать размытые и упрощённые убеждения масс.
Solamente podían aparentar que juzgaban los eventos y los valores por sí solos; en realidad, meramente copiaban las opiniones toscas y simplificadas de las masas.

Возможно, вы искали...