indicado испанский

удобный, удобно, соотве́тствующий

Значение indicado значение

Что в испанском языке означает indicado?

indicado

Medicina.| El medio que emplea el médico para combatir la enfermedad.

Перевод indicado перевод

Как перевести с испанского indicado?

Примеры indicado примеры

Как в испанском употребляется indicado?

Простые фразы

El contenido de la caja está indicado en la etiqueta.
Содержание коробки указано на этикетке.

Субтитры из фильмов

Pues estás de suerte, guapa. Has acudido al hombre indicado.
Вам повезло, вы пришли по адресу, крошка.
El emplazamiento de las tumbas está indicado por una cruz o por un trozo de madera.
На каждом могиле стоит крест или, хотя бы, кусок дерева.
Creí que era el hombre indicado.
Я полагал, он умен.
Nunca te besé. No creo que éste sea el lugar indicado.
Просто мы ещё ни разу не целовались, и тут не лучшее место.
Estoy encantado. Temía que Kitty le hubiera indicado el lugar equivocado.
Я уж боялся, что Кити Вас не туда отправила.
Justo en el momento indicado, podría decirse.
Наверное, она все еще где-то ходит.
No hubiera podido haber momento más indicado.
Как раз до встречи. - До скорой встречи.
Todos avanzarán directamente al punto de reunión. y tomarán posiciones según Io indicado en este diagrama.
Далее, вы проследуете к точке сбора и займете позиции в соответствии с этой диаграммой.
No sé por qué, pero empezaba a pensar en el momento menos indicado.
Не знаю, что с ней случилось, но она работала. в самое неподходящее время.
Usted es el indicado. Sé que está ocupado pero esto lo compensará.
Вижу, что вы то, что нужно Знаю, вы заняты, но это будет хорошо оплачиваться.
Y tú eres el menos indicado para detenerla.
И у тебя меньше всего шансов остановить ее.
Tú eres el indicado.
А ты подходишь для неё.
No soy el indicado para darte consejos de amor, pero ve a ver a Wilma ahora.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
Supongo que es indicado decir que parece demasiado joven para tener dos hijos de 12 y 14 años.
Должен заметить вы выглядите очень молодо для матери сыновей 12-ти и 14-ти лет.

Из журналистики

Rusia ha indicado que está dispuesta a prestar esos servicios en materia de combustible.
Россия отмечает, что готова предоставить услуги по поставке ядерного топлива и переработке отходов.
Ninguno de los bancos centrales de esos países ha indicado que estuviera procurando la depreciación de su divisa.
Центральный банк ни одной из данных стран не заявлял о своей причастности к девальвации валюты.
La vulnerable posición de Musharraf en su país hace de él probablemente el menos indicado para resolver con la India la cuestión fundamental de Cachemira.
Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос.
Y tanto Xi como Li han indicado la voluntad del gobierno de tolerar un crecimiento más lento del PBI en el corto plazo en pos de construir una economía más sólida y más sustentable.
И как Си, так и Ли выразили готовность правительства смириться с замедлением роста ВВП в краткосрочном периоде ради построения более сильной и устойчивой экономики.
Además, el Consejo Nacional de Seguridad ha indicado la necesidad de introducir un nuevo plan para unas fuerzas de defensa flexibles y multifuncionales.
Более того, Совет национальной безопасности обращает особое внимание на необходимость разработки нового плана для многофункциональных и гибких сил обороны.
Los principales candidatos demócratas a la presidencia de EE.UU. han indicado su apoyo.
Лидирующие кандидаты от демократической партии США уже выразили свою поддержку.
De forma increíble, los líderes del equipo de inspección de la ONU han indicado que no tienen pensado sacar a los científicos de Iraq.
Верится с трудом, однако руководители команды инспекторов ООН заявляют, что они не планируют вывозить ученых за пределы Ирака.
La coordinación de las políticas internacionales requiere un dirigente, un primer motor, pero, si bien los Estados Unidos, por ser la mayor economía del mundo, es el país más indicado para desempeñar ese papel, hasta ahora no lo ha hecho.
Международная координация политики требует наличия лидера, того, кто сделает первый шаг. Но, хотя США, страна с самой большой в мире экономикой, лучше всего подходит для этой роли, она до сих пор не исполняла ее.
El empresario de Internet Peter Thiel y el legendario campeón de ajedrez Garry Kaspárov han indicado que el malestar es aún más profundo, como también lo ha hecho el economista Robert Gordon.
Интернет-предприниматель Питер Тиль, легендарный чемпион по шахматам Гарри Каспаров, а также экономист Роберт Гордон высказали мнение, что нездоровье идет еще глубже.
Algunos comentaristas han indicado que la causa primordial del deterioro prolongado, además de la explicación principal de unos tipos de interés bajísimos, es la escasa fecundidad en todo el mundo avanzado.
Некоторые комментаторы предположили, что коренной причиной векового упадка, а также основным объяснением крайне низких процентных ставок является низкое деторождение во всем развитом мире.
Sin embargo, casi ciertamente los ingresos serán menores y los costos mayores que lo indicado por los cálculos usados para promoverlos.
Однако доходы и убытки от введения налога, скорее всего, будут выше предполагаемых.
Las autoridades europeas, incluido Jean-Claude Trichet, ex Presidente del BCE, han indicado que el perseverante compromiso de Irlanda con la austeridad es un modelo para otros países.
Европейские политики, в том числе Жан-Клод Трише, бывший президент ЕЦБ, высказали мысль, что твердая приверженность Ирландии политике жесткой экономии - образец для других стран.
El BPI, por ejemplo, ha indicado que la estabilidad financiera está estrechamente vinculada con la política monetaria y ha aconsejado a las autoridades que más pronto que tarde comiencen a eliminar el dinero fácil de sus economías.
БМР, например, предположил, что финансовая устойчивость тесно связана с денежно-кредитной политикой и посоветовал политикам начать уводить их экономики от легких денег раньше, чем позже.
La política de vecindad de Turquía es muy realista, está basada en intereses genuinos, no en una romántica nostalgia neootomana, como han indicado algunos comentaristas internacionales.
Турецкая политика добрососедства крайне реалистична и основана на подлинных интересах, а не на некой романтической нео-османской ностальгии, как считают довольно многие аналитики различных международных средств информации.

Возможно, вы искали...