indicio испанский

знак, признак

Значение indicio значение

Что в испанском языке означает indicio?

indicio

Evidencia o dato que sirve como base para una inferencia Cantidad pequeña hasta el punto de ser negligible Filosofía.| Signo que denota el objeto al que remite por virtud de una conexión real y habitual entre ambos, como el humo denota la existencia de fuego

Перевод indicio перевод

Как перевести с испанского indicio?

Примеры indicio примеры

Как в испанском употребляется indicio?

Субтитры из фильмов

He vendido mis acciones porque no quería el menor indicio de favoritismo. en relación con mi trabajo en Washington.
Я продал свои акции, потому что не хотел слышать и намёка на фаворитизм, в связи с моей работой в Вашингтоне.
Sólo puedo darte una indicio de mi propia esperanza.
Я могу только лишь рассказать тебе, что даёт мне надежду.
Por el momento, no hay ningún indicio de la enfermedad misteriosa.
Но пока у них нет никаких ответов, что это за болезнь.
Pero con dos aviones indagando debe haber algún indicio de los restos.
Но он замер сначала! Поскольку он, должно быть, столкнулся с самолетом ВВС Великобритании и упал как камень.
En una mano había una katana desenvainada, fuertemente agarrada, indicio de la feroz lucha. Es lo único que quedaba de aquel hombre, devorado por los monstruos.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
Éste es el único indicio que tenemos.
Это наш единственный след.
Si el planeta se hubiese destruido, existiría algún indicio.
Если бы планета взорвалась, то были бы какие-то следы.
He registrado la nave entera y no hay rastro de la tripulación, o un indicio que explique su desaparición.
Я обыскал весь корабль, но до сих пор не могу найти и следа экипажа или намеков на то, как они исчезли.
Ni una pista ni un indicio de ninguna clase.
Нет ни единой зацепки, ни следа,...ни одного намека, никакой гипотезы.
Pero si hay el menor indicio de algún Dalek moviéndose por ese corredor, entonces lo detonaré.
Но если будет хоть малейшее подозрение, что Далеки движутся по тому коридору, я взрываю.
Personalmente, hallo algo irresistible en la idea de encontrar un indicio, quizás una simple leyenda que nos dé la clave para entender una civilización exótica.
Лично я нахожу что-то непреодолимое в стремлении обнаружить символ, возможно, простую надпись, которые дали бы ключ к пониманию чужой цивилизации.
En estudios sobre estrellas dobles en investigaciones sobre el movimiento de estrellas cercanas y en muchos estudios teóricos obtenemos el fuerte indicio de que quizás muchas o incluso la mayoría de las estrellas están acompañadas por planetas.
Изучение двойных звезд и исследование движения соседних звезд, а также многие теоретические труды указывают на то, что многие звезды, возможно, большинство из них, имеют планеты.
Hacia 1920, las primeras experiencias no descubrieron en Venus ni un indicio de vapor de agua entre las nubes.
Но около 1920 года, когда впервые был проведён этот эксперимент, в атмосфере Венеры не нашлось ни намёка, ни капли, ни следа водяных паров в облаках.
El primer indicio sobre la verdadera situación de Venus, provino de la zona de las ondas de radio.
Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн.

Из журналистики

No obstante, el mejor indicio de lo que actualmente está en juego en Libia es la tragedia del sur de Iraq durante los últimos días de la guerra del Golfo Pérsico de hace 20 años.
Однако причины для действий в сегодняшней ситуации в Ливии более четко очерчены трагедией в южном Ираке во время окончания войны в Персидском заливе 20 лет назад.
Donde no haya ningún indicio de que una cuestión de moralidad personal haya tenido impacto en el desempeño de un ejecutivo o un funcionario gubernamental, deberíamos respetar la privacidad de esa persona.
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
BOSTON - Las protestas contra Japón que siguen agitando a China son tan sólo otro indicio más del surgimiento de un potente nacionalismo chino.
БОСТОН. Антияпонские протесты, которые продолжают нарушать спокойствие Китая, являются еще одним свидетельством роста китайского национализма.
Si el tono vicioso de la campaña de su rival ofrece algún indicio, Funes no puede contar con la buena voluntad de quienes todavía tienen que aprender a comportarse como una oposición leal.
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
Además de ese poderoso indicio de apoyo local para los terroristas, había una infraestructura económica.
Кроме мощной местной поддержки террористов, существовала еще и экономическая инфраструктура.
Además, Moreno Ocampo ha inferido la intención genocida de al-Bashir de un conjunto de hechos y comportamiento que, a su juicio, equivalen a un claro indicio de ella.
Кроме того, Морено-Окампо сделал заключение о геноцидальных намерениях аль-Башира на основе ряда фактов и поведения, которые, по его мнению, представляют явное свидетельство такого намерения.
A los críticos les señalo un indicio más.
Для критиков вышесказанного, я предложу еще один пример.
Con el fin de evitar cualquier indicio de identidad regional y autoridad local, las altas autoridades de los siete distritos militares de China también se rotan de manera periódica.
Стремясь предотвратить любое усиление региональной самобытности и местной власти, правительство также регулярно меняет высших должностных лиц семи военных округов Китая.
Un indicio de que algo nuevo está afectando la política rusa lo ofrecen aquellos expertos leales del Kremlin conocidos por su don para adivinar inconfundiblemente los ánimos cambiantes de sus amos.
Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев.
Otro indicio indirecto de una lucha en marcha es el comportamiento incierto del ejército ruso en Georgia, lo cual, aparentemente, es el resultado de órdenes contradictorias provenientes del Kremlin.
Другой косвенный показатель приближающейся борьбы заключается в неуверенном поведении российской армии в Грузии, что явно свидетельствует о противоречивых указаниях Кремля.
Cuando se anunciaron las sanciones, los mercados rusos repuntaron, un indicio claro de que la respuesta de Occidente no cumplió con las expectativas.
После анонсирования санкций российские рынки лишь оживились, что является четким сигналом того, что ответ Запада был далек от ожиданий.
Si el pasado es un indicio de su futura actuación, hay motivos para sentir honda preocupación.
Если прошлое является индикатором ее будущих действий, то есть причина для большой тревоги.
Ha permanecido adusto y callado, visiblemente comido por la impaciencia de reclamar su herencia pero sin dar ningún indicio de qué tan diferentes serán las cosas una vez que llegue.
Он остается непреклонным и почти безмолвным, явно с нетерпением потирая руки вступить в свое наследство, но не предлагая никаких намеков относительно того, что изменится с его приходом.
Entre la mayoría de los chinos étnicos del sureste asiático, la presencia de un indicio, por pequeño que sea, de apoyo a una distinción secular entre la fe y el Estado en un líder musulmán se admira como si fuera una joya.
Наличие в мусульманском лидере даже намека на преданность светскому различию между верой и государством восхищает большинство этнических китайцев Юго-Восточной Азии так же, как драгоценный камень.

Возможно, вы искали...