límite испанский

граница

Значение límite значение

Что в испанском языке означает límite?

límite

Línea real o teórica que separa dos porciones del espacio. Marca que indica los bordes de una extensión. Momento en el que expira un período de tiempo. Conjunto de situaciones que marcan la aplicabilidad de un concepto abstracto. Matemáticas.| Valor al que converge una función o secuencia.

Перевод límite перевод

Как перевести с испанского límite?

Примеры límite примеры

Как в испанском употребляется límite?

Простые фразы

Su vanidad no tiene límite.
Её тщеславие не знает границ.
Todo tiene un límite.
Всему есть предел.
Todo tiene su límite.
Всему есть предел.
Esta vez te pasaste de límite.
На этот раз ты перешёл все границы.
El número de cuerpos en este cementerio alcanzó su límite. Uno nuevo será construido.
Число захоронений на этом кладбище достигло предела. Будет построено новое.
El presupuesto fue recortado hasta el límite.
Бюджет был урезан до предела.
Los testigos le dijeron a la policía que el tren iba a la velocidad por encima del límite cuando descarriló al girar la próxima curva.
Свидетели сказали полиции, что поезд шёл со скоростью, которая была намного выше разрешённой, перед тем как сошёл с рельсов на повороте.
El límite es solo una línea creada por la mente.
Предел - это лишь линия, созданная в голове.
La fecha límite fue ayer.
Последний срок был вчера.
La indecisión en situaciones límite puede ser letal.
В критических ситуациях нерешительность бывает смертельно опасной.
La indecisión en situaciones límite puede resultar letal.
В критических ситуациях нерешительность бывает смертельно опасной.

Субтитры из фильмов

Pero para ser un experimento, el cielo es el límite.
Но быть подопытной - цена заоблачная.
El techo parece ser su límite.
Потолка с вас будет достаточно.
Escucha, ya hice mucho por ti y por tu periódico. todas las cosas tienen un límite, y ya me cansé.
Я многое сделала для тебя и Звезды, но пора ставить точку, и я это сделаю.
Pero les devolvieron las risas y siguieron hasta el límite de sus fuerzas.
Но они показали, кто есть дураки, когда собрали все свои силы в кулак.
Muy bien. Haré que el crupier suspenda el límite de la mesa mientras juegas.
Я скажу крупье, чтобы снял лимит на столик,пока вы играете.
Si lo que queréis es diversión, empezad a jugar. El único límite aquí es el techo y si hace falta, haré que lo desmonten.
Если хотите повеселиться, прошу - столы ждут, в этих стенах не соскучишься.
Es un juego justo. Sobre todo porque no hay límite.
Игра идет по-честному, особенно если банк не устанавливает лимит на выигрыш.
Estoy agotado, hay un límite para las andanzas de un hombre.
Я так устал, Чарли. Человек может убегать до определенного предела.
En este estado la velocidad límite es 70 kilómetros por hora, Sr. Neff.
В этом штате есть предел скорости - 45 миль в час.
Bien, lo siento, pero me temo? 1200 es nuestro límite.
Извините,. но боюсь, что 1200 долларов, это верх того, что мы можем заплатить.
Cubra al límite.
Покрывайте ее ставку даже в тысячах.
Contrario a lo que decía el profesor Einstein, el tiempo tiene un límite.
Противоположно профессору Эйнштейну, есть очень много времени.
Dije que no. Debemos llegar antes de la hora límite.
Мы должны успеть до последнего выпуска газеты.
Ya pasó la hora límite, pero te sacaré mañana a tiempo para firmarla.
Поздно для вечернего выпуска, но завтра я внесу за тебя залог как раз вовремя.

Из журналистики

Para muchos de sus partidarios, el Presidente Ronald Reagan fue quien, mediante su deliberada escalada en la carrera armamentista, llevó a la economía soviética al límite, demostrando así la superioridad de las sociedades liberales y el libre mercado.
Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
En adelante, el desarrollo sostenible no debe ser un mero lema, sino un planteamiento operativo de la gobernación y del bienestar mundiales en un planeta que está atestado y se acerca al límite.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
De hecho, las emisiones mundiales per cápita fueron de 4700 kilogramos, o más del doble del límite permisible.
В действительности, выбросы на душу населения составили 4700 килограммов, или вдвое больше допустимого уровня.
Pero, mientras que las emisiones en los países ricos estaban muy por encima del límite permitido, las emisiones de Sri Lanka fueron de 660 kilogramos, muy por debajo del límite.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
Pero, mientras que las emisiones en los países ricos estaban muy por encima del límite permitido, las emisiones de Sri Lanka fueron de 660 kilogramos, muy por debajo del límite.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
En el otro límite, en muchos países europeos el conservadurismo ha virado históricamente hasta un punto demasiado cercano al extremismo de derecha como para estar tranquilos.
С другой стороны во многих Европейских странах консерватизм исторически ассоциировался с правым экстремизмом.
El primer ministro Benjamín Netanyahu ha emprendido una campaña para obligar al presidente Barack Obama a que le ponga a Irán un límite claro que no debe traspasar si no quiere arriesgarse a desatar una respuesta militar de Estados Unidos.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
Los niveles de dióxido de nitrógeno en algunas partes de Londres habitualmente llegan a niveles que son 2 a 3 veces mayores al límite recomendado.
Содержание диоксида азота в некоторых районах Лондона регулярно превышает рекомендованный предельный уровень в 2-3 раза.
El Congreso, como parte que es del sistema americano de controles entre los diferentes poderes del Estado, no se limita a aprobar el presupuesto federal anual, sino que, además, pone un límite a la cantidad de deuda que se permite emitir al Tesoro.
В рамках американской системы сдержек и противовесов Конгресс вынужден делать больше, чем просто одобрять ежегодный федеральный бюджет. Он также устанавливает предел того, сколько долговых обязательств может выпустить Министерство финансов США.
Más allá de dicho límite máximo, el Gobierno puede gastar sólo con cargo a los ingresos actuales.
Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки.
Tras haber alcanzado oficialmente el límite máximo, el Tesoro está moviendo dinero de un lado para otro y recurriendo a diversas reservas de fondos no utilizados para pagar sus deudas.
Уже официально превысив потолок, министерство финансов перемещает деньги, используя различные источники неиспользуемых фондов, чтобы оплатить свои долги.
Cientos de millones de pobres, que ya dedican gran parte de su presupuesto diario a comprar comida, están siendo empujados al límite, y los disturbios civiles relacionados con los alimentos van en aumento.
Сотни миллионов бедных людей, которые уже тратят значительную часть своего ежедневного бюджета на продукты питания, в настоящее время находятся в критическом положении. Растет волна продовольственных бунтов.
Es un trato al que sólo se pudo llegar al precio del apoyo de Rusia para el Presidente de Ucrania Leonid Kuchma, en momentos en que éste busca desesperadamente extender su presidencia más allá del límite de dos períodos que enfrenta este año.
Это сделка, заключить которую можно было лишь ценой согласия России на превышение Президентом Украины Леонидом Кучмой двух сроков правления, истекающих в этом году.
Hay estados poderosos, como China y Rusia, que no ponen límite alguno al ejercicio del autoritarismo interno, y que además apoyan a quienes tienen conductas similares en otros países.
Такие влиятельные государства, как Китай и Россия, не ограничиваются установлением авторитарной власти у себя дома, но они также поддерживают его в других странах с подобными тенденциями.

Возможно, вы искали...