Leal | letal | Legar | ilegal

legal испанский

законный, легальный

Значение legal значение

Что в испанском языке означает legal?

legal

Propio de o relacionado con la ley. Que está permitido por la ley.

Legal

Apellido.

Перевод legal перевод

Как перевести с испанского legal?

Примеры legal примеры

Как в испанском употребляется legal?

Простые фразы

El matrimonio gay debería ser legal.
Однополые браки должны быть легализованы.
Todo es perfectamente legal.
Это всё совершенно законно.
El departamento legal no cambiará de ubicación.
Юридический отдел не переедет.
No creo que lo que haces es legal.
Не думаю, что то, что ты делаешь является законным.
Soy el representante legal de la empresa.
Я законный представитель компании.

Субтитры из фильмов

Puede estar tranquilo, soy la mar de legal.
Конечно. Все в порядке.
Eres legal y honrada.
Ты так забавна и одновременно порядочна.
Si no tienes dirección ni un responsable legal, no puedo ser indulgente.
Если у вас нет адреса и опекунов, то тогда закон не позволяет мне быть мягким.
Yo soy legal.
Я нахожусь на уровне.
Studsy Burke dijo que era legal, por eso estoy aquí.
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
Recurro a usted sin tapujos. Studsy dice que es legal.
Я пришёл к тебе за откровенностью.
Claro que soy legal.
Почему бы тебе не быть откровенным?
Hago todo legal.
Я уважаю закон.
La casa, los muebles, la tierra. le pertenecen a la propietaria legal. Hepzibah Pyncheon.
Дом, меблировка, земля все это было и остается законной собственностью Гефсибы Пинчен.
Vosotros no lo entendéis. Todo lo que hago es legal.
Да вы ничего не смыслите,ребята.Все,что я делаю- абсолютно в рамках закона.
Vicky, como marido legal tuyo, te pido que ordenes a este canalla que se vaya.
Вики, как твой законный супруг, прошу выгнать этого хама из нашего дома.
Como marido legal, te pido que te calles la boca antes de que te la parta.
Как её законный супруг, я прошу тебя заткнуться, иначе мне придется тебя заткнуть!
Tengo un solo marido legal.
У меня один законный муж.
Bueno, entonces, si el los casa, no sería legal.
Но тогда если он поженит их, это будет незаконно.

Из журналистики

Es claro que el resultado hubiera sido distinto si el Batallón Holandés, a pesar de su mandato legal y poder inferior, hubiera amenazado a los serbios con resistirse a la separación de los hombres musulmanos de las mujeres musulmanas.
Ясно также, что все бы, возможно, закончилось совсем по-другому, если бы голландский батальон, невзирая на его юридический мандат и ограниченные полномочия, припугнул бы сербов, оказав сопротивление, когда те разлучали масульманских мужчин и женщин.
El sistema legal, las escuelas y los medios podrían generar un cambio, pero ninguna entidad oficial se toma el problema lo suficientemente en serio como para iniciar una acción efectiva.
Правовая система, школы и средства массовой информации могут изменить ситуацию, однако ни одна официальная организация не воспринимает данную проблему достаточно серьезно, чтобы начать активные действия.
Antes de la independencia, la moneda de curso legal de Nigeria era la libra británica.
До независимости законным платежным средством Нигерии был британский фунт.
Sobre todo, el resto del mundo ha visto con alarma el hecho de que EEUU mantenga prisioneros en la Bahía de Guantánamo, Cuba, a más de 600 hombres sin acceso a sus familias ni a asistencia legal y sin perspectivas de una audiencia o juicio imparciales.
Кроме этого весь остальной мир с тревогой наблюдал за тем, как Соединенные Штаты держат более 600 людей в Заливе Гуантанамо на Кубе, лишая их возможности увидеть свои семьи или своих адвокатов и перспективы беспристрастного слушания или суда.
Mousaví debe continuar cuidadosamente su campaña legal, sin poner en riesgo la confianza depositada en el por la mayoría de los iraníes.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.
Estados Unidos, Canadá, Europa y América latina han construido un marco legal regional, que no debe abandonarse, para defender el régimen democrático y los derechos humanos en el hemisferio.
В целях защиты демократии и прав человека США, Канада, Европа и Латинская Америка создали региональную правовую систему, отступление от которой является неприемлемым.
La ERZ, centrada exclusivamente en la producción de bienes para la exportación, ofrecería incentivos impositivos, infraestructura y servicios básicos, seguridad y un marco legal estable para los inversores.
ЭОЗ, ориентированная исключительно на производство товаров на экспорт, обеспечит торговые льготы, базовую инфраструктуру и услуги, безопасность и стабильную правовую основу для инвесторов.
El año pasado, la Unión firmó dos acuerdos sobre la Europol, así como un Acuerdo de Extradición y Asistencia Legal Mutua.
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи.
El dictamen consultivo y no vinculante fue la respuesta a una pregunta muy concreta de la Asamblea General de las Naciones Unidas: la de si es legal declarar la independencia conforme al derecho internacional.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом.
Hay una necesidad urgente de renovar los esfuerzos de las Naciones Unidas dirigidos a crear un marco legal multinacional para la reestructuración de la deuda soberana.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Así, pues, el mantenimiento de un ámbito marítimo pacífico y legal, incluida una libertad de navegación sin trabas, es decisiva para su seguridad y bienestar económicos.
Поэтому поддержание мира и законности на морских территориях, в том числе беспрепятственного морского судоходства, имеет решающее значение для их безопасности и экономического благополучия.
A medida que se debilita la oposición total a la regulación legal de la muerte asistida, los problemas relacionados con cómo aplicarla en la práctica cobran mayor importancia.
И по мере того, как жесткая оппозиция к регулируемой законом эвтаназии слабеет, на передний план выходит вопрос фактической применимости.
Un enorme beneficio para ayudar a prepararse a los países se unirán a la UE fue el que se vieran obligados a cumplir las normas europeas en los ámbitos comercial, político y legal.
Большой выгодой от подготовки к вступлению в ЕС для стран-кандидатов стало принятие ими деловых, политических и юридических норм Европы.
Pero dicho tratado debe reflejar la competencia de Ucrania con el mundo, sin estar limitada por un acuerdo privado que excluye a que no forman parte de él y a sus exigencias de un entorno legal estable y predecible y de prácticas comerciales justas.
Но эта торговля должна отражать сильные стороны Украины в мире, не сдержанные приватными сделками, непрозрачными для остальных, и их видение стабильной и предсказуемой правовой среды и честной деловой практики.

Возможно, вы искали...