naturaleza испанский

природа

Значение naturaleza значение

Что в испанском языке означает naturaleza?

naturaleza

El sistema de todo lo natural, es decir, todo aquello no creado por el hombre.

Перевод naturaleza перевод

Как перевести с испанского naturaleza?

Naturaleza испанский » русский

Природа

Примеры naturaleza примеры

Как в испанском употребляется naturaleza?

Простые фразы

Siempre pensé que el tener un ataque cardiaco era la manera de la naturaleza de decirte que mueras.
Я всегда думал, что сердечный приступ - это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть.
Amo la naturaleza.
Я люблю природу.
Muchos poetas escriben sobre las bellezas de la naturaleza.
Многие поэты воспевают природные красоты.
Los japoneses viven en armonía con la naturaleza.
Японцы живут в гармонии с природой.
En la naturaleza no hay nada inútil.
В природе нет ничего бесполезного.
Todos quieren volver a la naturaleza, pero nadie quiere hacerlo a pie.
Все хотят вернуться к природе, но никто не хочет идти туда пешком.
La naturaleza está llena de misterios.
Природа полна тайн.
La gente de la antigüedad vivía en contacto con la naturaleza.
В старину люди жили в контакте с природой.
Si la naturaleza humana está evolucionando, pues no es mucho más rápida que el perfil geológico de la Tierra.
Если человеческая природа эволюционирует, то ненамного быстрее, чем геологический профиль Земли.
El amor es ciego por naturaleza.
Любовь по природе слепа.
El hombre es flojo por naturaleza.
Человек по своей природе ленив.
La naturaleza es el único libro que ofrece un gran contenido en cada hoja.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Sin significado, la palabra no es tal, sino sonido huero, y deja de pertenecer ya al dominio del lenguaje. En cuanto a su naturaleza, el significado puede ser considerado por igual como fenómeno del Lenguaje y del pensamiento.
Слово без значения есть не слово, но звук пустой. Слово, лишенное значения, уже не относится более к царству речи. Поэтому значение в равной мере может рассматриваться и как явление, речевое по своей природе, и как явление, относящееся к области мышления.
En nuestra región la naturaleza florece en primavera, madura en verano, en otoño da frutos y en invierno descansa.
В наших краях природа расцветает весной, зреет летом, даёт плоды осенью и отдыхает зимой.

Субтитры из фильмов

Kala amaba a este niño de otra especie que había ocupado el lugar. de la cría que la Naturaleza le había negado.
Кала любила это дитя чужого племени, заменившего ей ее малыша, отнятого Природой.
Atormentado por el remordimiento que le producían las monstruosas crueldades de Hyde, Jekyll se dio cuenta por fin de que la naturaleza malvada, a la cual se había entregado voluntariamente, amenazaba con dominar su vida entera.
Измученный раскаянием в чудовищной жестокости Хайда, Джекил, наконец, понял, что злая сторона его сущности которую он добровольно выпустил на волю, теперь угрожает заполонить его целиком.
En un descuido de Jekyll, la naturaleza ultrajada se tomó su venganza. y desde los más oscuros abismos de tormento, le condenó a cargar con la crueldad de su otro yo.
И вот, в предрассветный час, поруганная Природа свершила свою ужасную месть и из черной пропасти мучений, был послан к нему леденящий ужас, которым было его второе я.
Con horror observaban los misteriosos mecanismos de la naturaleza.
С ужасом наблюдали они за тайной природы.
La Naturaleza dicen que no se repite. pero la excepción confirma la regla.
Природе нельзя повторяться - и все же у правила нашлось исключение.
Tore siente que la corriente le arrastra y utiliza sus últimas fuerzas para evitar ser presa de las enormes fuerzas de la naturaleza.
Тор чувствовал, как течение стремительно тащит его, и боролся из последних сил с беспощадными силами природы.
Odio la naturaleza muerta, Bill.
Я ненавижу натюрморты, Билл.
No te gusta la naturaleza muerta.
Она не любит натюрморты.
Sí, iremos a pasear a caballo, en la naturaleza, todos los días.
Да, и мы совершаем конную прогулку под открытым небом каждый день.
No, sé que a veces puede hallarse la Naturaleza en unas flores marchitas, el bosque en un perfume, la libertad en unos aperitivos.
Нет. Я знаю, что можно найти природу в букете увядших цветов или лес во флаконе духов, или свободу в нескольких коктейлях.
Conozco la naturaleza humana.
Это моё дело - разбираться в человеческой натуре, знать людей.
Las conozco en su naturaleza humana.
Знаете, это моё дело - изучать человеческую натуру.
Está en mi naturaleza.
Я такой по природе.
Los dos libran una batalla eterna en la naturaleza del hombre. y, sin embargo, no pueden separarse.
Эти две стороны ведут вечную борьбу между собой в жизни человека. и в то же время, они довольно тесно взаимосвязаны.

Из журналистики

Nuestro intenso deseo de obtener todo lo que podamos de la naturaleza deja muy poco para otras formas de vida.
Наше пылкое желание взять все, что только можно от природы, оставляет слишком мало для других форм жизни.
Con un desembolso en efectivo muy bajo -y tal vez nulo a fin de cuentas --podríamos conservar la naturaleza y proteger de esa forma las bases de nuestras propias vidas y medios de subsistencia.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
La naturaleza del sufrimiento que se padece en todo el mundo no justifica esta estrategia estrecha.
Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
Preguntarse, como muchos lo hicieron, por qué el régimen chino se negó a negociar con los estudiantes en 1989 -o llegar a algún acuerdo con sus críticos hoy- es no entender la naturaleza de la política religiosa.
Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году - или находить некоторое согласие с его критикой сегодня - значит неправильно понимать природу религиозной политики.
Otras sociedades confucianas, como Corea del Sur, Taiwán y Japón, hoy tienen democracias liberales prósperas, y no existe ningún motivo para creer que una transición de esta naturaleza resulte imposible en China.
Другие конфуцианские общества, такие как Южная Корея, Тайвань и Япония, сегодня имеют процветающие либеральные демократии, и нет оснований полагать, что такой переход в Китае невозможен.
Esta naturaleza cambiante del campo de batalla significa esencialmente que la guerra como acontecimiento concluyente de un conflicto internacional se ha vuelto obsoleta.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Los planificadores deben aprovechar la naturaleza descentralizada del país y poner énfasis en la participación del sector privado en la reconstrucción.
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
Puesto que habrá elecciones federales en Alemania el otoño que viene, mucho se dirá acerca de la naturaleza del conservadurismo alemán.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
Sin embargo, a pesar de tan arraigado escepticismo ante la naturaleza humana, creemos en el talento que tiene la humanidad para el progreso y la innovación, porque reconocemos la habilidad del hombre para corregir errores y equivocaciones.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения.
Así es la naturaleza imperfecta de la fiabilidad del diagnóstico psiquiátrico.
Такова природа несовершенной достоверности психиатрического диагноза.
Pero el nuevo unilateralismo se basaba en una profunda incomprensión de la naturaleza del poder en la política mundial.
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике.
La elección del Presidente Barack Obama hace dos años causó una impresión positiva a los árabes y alentó a los demócratas árabes, que la vieron como una prueba de la verdadera naturaleza democrática de los Estados Unidos.
Избрание Барака Обамы президентом США два года назад положительно потрясло арабов и придало сил арабским демократам, которые видели в этом доказательство истинной демократичности Америки.
La naturaleza ambigua de las alianzas de Irán, sin embargo, puede ser un arma de doble filo.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом.
La disuasión (que funciona con base en la naturaleza humana y no gracias a algún mecanismo misterioso exclusivo de la Guerra Fría) puede utilizarse aquí.
Удержание от враждебных действий, опирающееся на основные свойства человеческой натуры, а не на некий тайный замысел времен Холодной войны, могло бы быть применено в данном случае.

Возможно, вы искали...