prometer испанский

обещать

Значение prometer значение

Что в испанском языке означает prometer?

prometer

Significa dar tu palabra segura de lo que va a suceder.

Перевод prometer перевод

Как перевести с испанского prometer?

Примеры prometer примеры

Как в испанском употребляется prometer?

Простые фразы

Prometer no significa casarse.
Обещать - не значит жениться.
No te puedo prometer nada.
Не могу тебе ничего обещать.
No te puedo prometer nada.
Я ничего не могу тебе обещать.
No te puedo prometer nada.
Ничего не могу тебе обещать.
No basta con prometer.
Обещания недостаточно.
Piénsalo bien antes de prometer algo.
Хорошенько подумай, прежде чем что-то обещать.
No puedo prometer nada.
Я ничего не могу обещать.
Tienes que prometer que no se lo dirás a nadie.
Ты должен пообещать, что не скажешь это никому.
Tom me hizo prometer que no diría nada.
Том заставил меня пообещать, что я ничего не скажу.
No puedo prometer nada.
Я не могу ничего обещать.
No puedo prometer nada.
Обещать ничего не могу.

Субтитры из фильмов

I-Lo sé, pero las chicas me hizo prometer Que le daría a la persona Que ayudó a su mamá mejorar.
Знаю, но девочки заставили меня пообещать, что я отдам это человеку, который помог их маме поправиться.
Puedo prometer que en menos de tres meses volverán a..
Могу почти обещать, через три месяца они вновь будут вместе.
No se lo puedo prometer, más tarde vendrá un agente con licencia.
Этого не обещаю. Но вскоре подъедет агент с лицензией. Можете поговорить с ним.
Pero no puedo prometer nada.
Но не могу обещать, что он вообще снова пойдет.
La mujer me hizo prometer.
И леди попросила нас об одолжении.
Me hizo prometer que no lo diría.
Она заставила меня пообещать, что я никому не расскажу.
Deben prometer que no le dirán al sindicato.
Вы должны обещать не говорить профсоюзу.
Claro, prometer no cuesta.
Как вам не стыдно давать пустые обещания детям?!
Lo intentaré, pero no puedo prometer nada.
Постараюсь, но ничего не обещаю.
No lo lastimarán mientras esté conmigo. Sólo puedo prometer eso.
Могу пообещать лишь одно - пока он со мной, никто не причинит ему вреда.
Todo lo que puedo prometer, y esto lo prometo en serio, es rezar para que el Buen Dios realice un milagro aquí en Remonville.
Всё, что я могу обещать вам и обещать твёрдо это молиться Богу, чтобы чудо случилось в Ремонвиле.
No puedes prometer una cosa y luego no hacerla.
Это же время! Нельзя обещать и не выполнять свои обещания.
No puedo prometer que sea el Ed de siempre.
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
Pero no puedo prometer que él lo vea de la misma forma.
Я не знаю, согласится ли он, я не могу обещать.

Из журналистики

El crecimiento del sector de la Tecnología de la Información en los años 90 pareció prometer que el cambio sería rápido y de gran alcance, pero las viejas familias empresariales siguen siendo predominantes.
Рост сектора ИТ в 1990-х, казалось, обещал, что изменения будут быстрыми и широкими, но старые семейные компании по-прежнему преобладают.
Frente al creciente escrutinio público, los funcionarios del gobierno se sintieron obligados a prometer que todos los responsables serán llevados ante la justicia.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием.
De modo que las esperanzas se alejan de la realidad y los políticos contribuyen a ello al prometer más de lo que pueden dar. con lo que pierden la confianza de sus votantes.
Их ожидания, таким образом, не отвечают сегодняшним реалиям, а политики способствуют этому, обещая больше, чем могут сделать, и, таким образом, теряют доверие избирателей.
Draghi cortó el deslizamiento del euro hacia la perdición al prometer posibles compras ilimitadas de bonos de los Estados miembros.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц.
Prometer una cosa y dar otra no fue tanto una debilidad de su gobierno sino más bien su principio rector.
Его правительство обещает одно, а делает другое, но это не столько его слабое место, сколько организационный принцип.
De la misma manera, el Japón de la post-deflación podría prometer no recurrir nunca más a una intervención masiva para impedir que su moneda se deprecie.
Аналогично, последефляционная Япония могла бы пообещать никогда больше не прибегать к массированной интервенции в целях предотвращения роста курса национальной валюты.
Los gobernantes de China parecen prometer esto al manifestar su preocupación por la iniciativa privada a nivel interno, los espacios sociales, el desarrollo social y la protección ambiental.
Китайские власти постоянно обещают сделать это, выказывая озабоченность ситуацией в сфере предпринимательства, социального обеспечения, развития сельских регионов и защиты окружающей среды.
No obstante, a pesar de prometer el sufragio universal, la Ley Básica restringe el desarrollo democrático durante los primeros diez años tras el traspaso de Hong Kong a China.
Но несмотря на свое обещание всеобщего избирательного права, Основной Закон ограничивает демократическое развитие в течение первых десяти лет после передачи Гонконга Китаю.
Pero existe un océano de diferencia entre prometer y hacer.
Но есть целое море различий между обещаниями и их выполнением.
Lo único que no puede hacer es prometer que va a continuar con las políticas de Blair.
Одно, что он не может сделать - это пообещать продолжать политику Блэра.
En época tan reciente como 2006, Ehud Olmert había ganado unas elecciones en Israel con una plataforma conciliadora, al prometer que prolongaría la retirada unilateral por parte de Ariel Sharon desde Gaza hasta la Ribera Occidental.
Еще совсем недавно, в 2006 году, Эхуд Ольмерт выиграл выборы в Израиле с миротворческой платформой, пообещав расширить политику Ариэля Шарона по одностороннему выводу войск из сектора Газа еще и на западный берег реки Иордан.
Es un nombre muy sencillo y expresa un nuevo marco conceptual: al prometer pagar a alguien tantas cestas en una fecha futura, prometemos pagar en cestas de bienes y servicios del mercado.
Это очень простое название, в котором заложено следующее ассоциативное обрамление: оценивая стоимость потребительскими корзинами, Вы понимаете, сколько таких корзин есть (и будет) у Вас.
Naturalmente, siempre es más fácil prometer que cumplir. preocupación que resulta particularmente pertinente en la UE.
Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС.
Con tantas crisis que afligen a nuestro mundo, tal vez resulte cínico que una nueva conferencia global hiciera poco más que prometer seguir hablando.
При таком количестве кризисов в сегодняшнем мире, наверное, неизбежен цинизм в отношении еще одной конференции, которая не принесла ничего, кроме обещания продолжить переговоры.

Возможно, вы искали...