пообещать русский

Перевод пообещать по-испански

Как перевести на испанский пообещать?

пообещать русский » испанский

prometer

Примеры пообещать по-испански в примерах

Как перевести на испанский пообещать?

Простые фразы

Ты должен пообещать, что не скажешь это никому.
Tienes que prometer que no se lo dirás a nadie.
Том заставил меня пообещать, что я ничего не скажу.
Tom me hizo prometer que no diría nada.

Субтитры из фильмов

Знаю, но девочки заставили меня пообещать, что я отдам это человеку, который помог их маме поправиться.
I-Lo sé, pero las chicas me hizo prometer Que le daría a la persona Que ayudó a su mamá mejorar.
Но вы должны мне кое-что пообещать.
Pero tienes que prometerme una cosa.
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
Pero debe prometerme algo. Que no volverá a dejarme sin decir una palabra.
Два человека, которые никогда раньше не видели друг друга, должны вступить в брак. и пообещать любить, почитать и повиноваться.
Dos personas que nunca se habían visto antes, Y están a punto de casarse y se prometen amor, fidelidad, y obediencia.
Ты должен пообещать мне, что это останется между нами, Дрейк.
Debes prometerme que será un secreto entre nosotros.
Она заставила меня пообещать, что я никому не расскажу.
Me hizo prometer que no lo diría.
Могу пообещать лишь одно - пока он со мной, никто не причинит ему вреда.
No lo lastimarán mientras esté conmigo. Sólo puedo prometer eso.
Что бы ни случилось, как бы безумно это не выглядело, ты должен пообещать мне, сохранять тишину.
Pase lo que pase, por muy extraño que te parezca, debes prometerme que guardarás silencio.
Ты должна пообещать мне, что тебя не уволят снова.
Pero tienes que prometerme que no te despedirán de nuevo.
И если ты любишь приключения, моя дорогая, Я могу тебе пообещать их изобилие!
Y si te gusta la aventura, mi querido Puedo prometerles una abundancia de ella!
Мне пришлось пообещать им, что ты сдашься добровольно они даже бить тебя не будут.
Me han prometido que si te entregas sin violencia. ni siquiera te van a pegar.
Если не пообещать им смягчения приговора, они просто не станут с нами сотрудничать, верно, генерал?
Si no existe la posibilidad de una reducción de pena.. notienennadaalo queaspirar, y no hay razón para que cooperen.
И я думаю, мы можем пообещать Генералу, что мы улучшим даже этот показатель.
Podemos prometerle al General que la inscripción será aún mayor.
Джулиан, ты должен пообещать мне. Ничего подобного я не допущу.
No pienso hacer semejante cosa.

Из журналистики

Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт.
Los exportadores de petróleo, a su vez, podrían aumentar el gasto por consumo interno, lo cual estimularía las importaciones.
Аналогично, последефляционная Япония могла бы пообещать никогда больше не прибегать к массированной интервенции в целях предотвращения роста курса национальной валюты.
De la misma manera, el Japón de la post-deflación podría prometer no recurrir nunca más a una intervención masiva para impedir que su moneda se deprecie.
Именно поэтому я поддерживаю отказ от нецелесообразной стратегии, пытающейся вынудить правительства пообещать сократить выбросы парниковых газов.
Por eso soy partidario de abandonar la inútil estrategia de intentar hacer que los gobiernos prometan reducir las emisiones.
Одно, что он не может сделать - это пообещать продолжать политику Блэра.
Lo único que no puede hacer es prometer que va a continuar con las políticas de Blair.
Есть опасения, что это могло бы замедлить восстановление. Было бы лучше как для восстановления, так и для реформ, пообещать ввести такие ограничения в течение (скажем) двух лет.
Se teme que eso aminore el ritmo de la recuperación. Habría sido mejor -tanto para la recuperación como para la reforma- prometer que se introducirían esa clase de limitaciones dentro de (digamos) dos años.
Но хотя Закаев и был одним из наиболее умеренных членов чеченского сопротивления, чтобы пообещать ему амнистию, необходимо разрешение Кремля. И, кажется, Кадыров его не получал.
Sin embargo, aunque Zakaev era uno de los miembros más moderados de la resistencia chechena, una amnistía para él necesitaba la aprobación del Kremlin, y al parecer no la ha recibido, razón por la cual probablemente rechazó la oferta de Kadyrov.
Поэтому Раджапакса должен пообещать тамильским людям политический компромисс, включая, возможно, несколько мест в кабинете министров, а также пообещать восстановить экономику.
Por eso, Rajapaksa debe ofrecer al pueblo tamil una avenencia política, incluidos tal vez algunos ministerios del gobierno, además de la promesa de reavivar la economía.
Поэтому Раджапакса должен пообещать тамильским людям политический компромисс, включая, возможно, несколько мест в кабинете министров, а также пообещать восстановить экономику.
Por eso, Rajapaksa debe ofrecer al pueblo tamil una avenencia política, incluidos tal vez algunos ministerios del gobierno, además de la promesa de reavivar la economía.
Он может пообещать инвестировать государственные фонды в их ветхие общины.
Puede prometer que invertirá fondos estatales en sus comunidades, que presentan condiciones deplorables.
Это как раз то, что нужно пообещать.
Estas son las cosas que hay que prometer.
Но если Мушарраф откажется уйти спокойно, генералы могут пообещать ему длинный список публичных обвинений в коррупции, которые ему придется выдержать без их защиты.
Pero, si Musharraf se negara a marcharse discretamente, los generales podrían prometerle una larga lista de acusaciones públicas de corrupción sin su protección.

Возможно, вы искали...