proveer испанский

снабжать, снабжа́ть, снабди́ть

Значение proveer значение

Что в испанском языке означает proveer?

proveer

Dar, suministrar, facilitar, preparar o reunir lo que se necesita o requiere para un fin. Tramitar o hacer avanzar un asunto o negocio. Otorgar o conferir un cargo o dignidad. Derecho.| Hacer el juez o el tribunal un dictamen o una resolución, a menudo considerada sentencia definitiva.

Перевод proveer перевод

Как перевести с испанского proveer?

Примеры proveer примеры

Как в испанском употребляется proveer?

Простые фразы

Él trabaja día y noche para proveer a su familia.
Он работает днём и ночью, чтобы обеспечить свою семью.

Субтитры из фильмов

Y lo mejor que puedo hacer es proveer para su futuro.
И всё, чтобы обеспечить его будущее.
Pero estimo. que podríamos proveer un espacio habitable. para cientos de miles de nuestros paisanos.
Но я предположил бы что жизненное пространство для нескольких сотен тысяч наших людей можно легко обеспечить.
Es suficiente para cuidar de usted y proveer a Leah.
Сейчас этого достаточно чтобы позаботиться о Вас и предоставить это для Лии.
Proveer lista.
Список имен.
Proveer todo lo que necesitan significa usar a los Thralls gente robada a la galaxia, para que peleen entre ellos y los Proveedores apuestan al ganador.
Заботиться о нуждах означает использовать рабов - людей, которых украли из разных частей галактики. Заставлять их бороться, а Кормильцы ставят на победителя.
No hace tanto, se utilizaban para proveer comida mantener a los zorros fuera del gallinero a los bandidos fuera de la propiedad a los criminales fuera de los bancos.
Оно использовалось, чтобы добыть еду. Чтобы держать лисиц подальше от курятника. А бандитов подальше от банка.
Hay luces fotográficas mal clavadas a las paredes para proveer la iluminación adecuada.
Неуклюжие фотографические лампы прибиты к стене. для обеспечения достаточного освещения.
Emprendemos una recolección de fondos. para proveer a los pobres de comida y abrigo.
Мы решили провести сбор пожертвований. и купить беднякам еды, питья и теплой одежды.
El planeta está empezando a proveer vida de nuevo.
Только недавно на планете снова появились условия для жизни.
Su misión es proveer protección.
Ваша цель - оказать поддержку команде спасения.
Y ellos a su vez pueden proveer una base económica. que permitiría a la colonia ser autosuficiente en 10 años.
В свою очередь, они смогут обеспечить ресурсами которые в течении 10 лет смогут сделать колонию независимой.
Queremos proveer la estación e intento averiguar cosas.
Мы надеемся заполучить контракт на поставки оборудования для станции и я зондирую почву.
Ese hijo heredaría esta propiedad, ninguna parte ella sería cedida a alguien más, y así él podría proveer a mi viuda e hijas.
Сын бы унаследовал все мое состояние, приумножил бы его и обеспечил бы мою вдову и остальных моих детей.
Proveer es prevenir.
Предвидеть - значит, предотвратить.

Из журналистики

El gobierno debe proveer a los ciudadanos de bienes públicos: defensa, legislación y reglamentación colectivas, establecimiento del gobierno de la ley.
Государство должно обеспечить граждан общественными благами: объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции.
Las reglas contables están diseñadas para proveer parámetros estandarizados a partir de los cuales se pueda establecer la situación financiera de una firma o un gobierno.
Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
La administración Bush, para no quedarse atrás, ha mostrado cómo se pueden torcer las reglas contables para proveer una imagen distinta de lo que realmente sucede en una economía nacional.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
El presidente Bush podría incluso estabilizar la economía ofreciendo mayores beneficios a los desempleados para así proveer el estímulo que será necesario si la caída continúa.
Президент Буш мог бы даже стабилизировать экономику, предложив увеличить пособия по безработице, для того чтобы обеспечить необходимые стимулы в том случае, если экономический спад будет продолжаться.
Los niños, más que cualquier otra persona, necesitan recibir la protección que les brindan sus derechos - y EE.UU. debería proveer al mundo con un brillante ejemplo de lo que esto significa.
Дети, возможно, больше, чем кто-либо, нуждаются в защите, которую им предоставляют права - и США должны быть для мира ярким примером того, что это означает.
La única opción para Saddam sería proveer de armas de destrucción masiva a los terroristas.
Единственной альтернативой для Саддама Хусейна могло бы стать снабжение террористов оружием массового поражения.
Si los campesinos obtienen derechos más sólidos sobre la tierra, las autoridades urbanas se verán sin los ingresos por concepto de la conversión del uso de la tierra, fondos necesarios para proveer servicios públicos a los nuevos migrantes urbanos.
Более сильные права собственности для фермеров лишат городские власти доходов от передачи земель, необходимые для предоставления общественных услуг новым городским мигрантам.
Sin ellas, puede que los agricultores sean capaces de aumentar su producción, pero ésta no podrá llegar a las ciudades, y las ciudades no podrán proveer de insumos a las zonas rurales.
Фермеры могут увеличить объем продукции, но не смогут привезти ее в города, а города будут не в состоянии покрыть затраты сельской местности на производство.
Cuando surgieron objeciones al hecho de que Cuba formara parte del comité encargado de proponer el borrador, Harry Dexter White, el representante estadounidense, dijo que la función de Cuba era proveer los cigarros.
В ответ на недовольные возражения Кубы о том, почему ее представители вошли только в редакционный комитет, Гарри Декстер Уайт, американский представитель, отметил, что функция Кубы заключается в обеспечении сигар.
Al mismo tiempo, Rusia quiere proveer a otros mercados, principalmente en su frontera del este.
С другой стороны Россия хочет обеспечивать другие рынки, особенно на своих восточных границах.
Pero si el GBD pudiera proveer un desglose más detallado de los datos, sería aún más eficaz para iluminar los debates de definición de políticas y alentar mejoras sanitarias.
Но ГББ могла бы сделать больше, предоставляя информацию при обсуждении политических вопросов, и стимулировать меры по улучшению здравоохранения, если ей удастся обеспечить более подробную классификацию данных.
Los políticos y los empresarios se quejarán, pero los consumidores estarán más felices que nunca y demandarán los bienes que China puede proveer mejor que ninguna otra nación.
Политики и бизнесмены будут жаловаться. Однако потребителям еще никогда не было так хорошо, и они будут требовать товары, которые Китай производит лучше всех в мире.
Pero los repetidos intentos de Gran Bretaña, Francia y Estados Unidos para evitar todo gobierno islamista sólo impedirán la maduración política de la región, sin lograr su cometido ni proveer beneficios a largo plazo.
Но неоднократные попытки Англии, Франции и США, держать все Исламистские правительства без власти, только блокируют политическое созревание в регионе, и тем самым безуспешны и не обеспечивают долгосрочных результатов.
Mientras tanto, la OTAN puede proveer las operaciones de mantenimiento de la paz que se necesitan para ayudar a la reconstrucción de Irak y Afganistán.
Тем временем, НАТО может предоставить миротворческие силы, необходимые для восстановления Афганистана и Ирака.

Возможно, вы искали...