repentino испанский

внезапный

Значение repentino значение

Что в испанском языке означает repentino?

repentino

Que se produce u ocurre de manera imprevista o sin previa preparación

Перевод repentino перевод

Как перевести с испанского repentino?

Примеры repentino примеры

Как в испанском употребляется repentino?

Субтитры из фильмов

Es tan repentino que apenas puedo hablar.
Это так неожиданно, я не могу так сразу.
Si no se casa en 3 ó 4 años, deberías hablarle de nuestras amigas, para que parezca menos repentino.
Если мы собираемся поженится через пару лет может было бы не плохо подготовить почву, хотя бы намекнуть о нашей помолвке? Ты уверен, что это не будет столь неожиданно?
Qué repentino.
Как неожиданно. В самом деле.
Hubo un repentino cambio en mi agenda.
Видите ли, ситуация изменилась.
Lamento que sea tan repentino.
Прости, что всё так внезапно.
Qué cambio más repentino.
Вот это неожиданный поворот.
Esto es muy repentino.
Оно у меня. Это так неожиданно.
Un poco repentino.
Это так неожиданно.
El parte mostraba un aumento repentino.
Диаграмма показала внезапное повышение.
Me ha invadido un miedo repentino por perderla.
Вдруг, мне стало страшно потерять вас.
Este repentino impulso de vuestro padre no nos amargará la vida.
Этот неожиданный импульс вашего отца не разрушит уклад нашей жизни.
Ha sido tan repentino.
Это случилось так неожиданно.
Un impulso repentino, una corazonada.
Внезапный порыв, толчок.
Fue muy repentino.
Это случилось внезапно.

Из журналистики

Después las profundas divisiones respecto de Vietnam y los derechos civiles, combinadas con un repentino aumento del consumismo y la publicidad, parecieron poner fin a una época de sacrificio compartido por el bien común.
Затем раскол общества по поводу войны во Вьетнаме и гражданских прав, вкупе с резким развитием потребительского общества и рекламы, по-видимому, положили конец эре совместных усилий во имя общего блага.
Por supuesto, un gobierno también puede cerrar la brecha presupuestaria aumentando los impuestos, pero todo cambio repentino puede elevar de manera importante las distorsiones que estos causan.
Разумеется, правительство также может закрыть дефицит бюджета за счет повышения налогов, однако любое внезапное изменение может значительно увеличить искажения, вызываемые налогами.
El repentino colapso de la Unión Soviética fue una bendición estratégica para Asia, ya que eliminó un imperio amenazador y abrió el camino para que China rápidamente persiguiera sus intereses a nivel global.
Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы.
Gracias al aumento repentino en el mercado de CDS fue que el gobierno griego ajustó su presupuesto y mejoró su posición fiscal.
Именно благодаря рынку СКД греческое правительство урезало бюджет и улучшило финансовое положение.
Nairobi -- Hace un mes, Kenia cayó presa de un brote repentino de violencia post-electoral que ha dejado más de 1000 muertos y cientos de miles de desplazados. La intensidad y la magnitud de la violencia han asombrado al mundo.
Найроби - Месяц назад после выборов Кения стала жертвой внезапной вспышки насилия, в результате которого погибло 1000 человек, и сотни тысяч стали вынужденными переселенцами.
Pero la guerra en el Líbano y sus consecuencias causaron un cambio repentino y esencial en la búsqueda ociosa de esta política.
Но война в Ливане и её последствия привели к неожиданному и фундаментальному изменению неторопливого характера осуществления данной политики.
Es posible que sigan con esta política, ya que la alternativa sería un repentino retroceso de la competividad de sus sectores exportadores en el importantísimo mercado estadounidense.
Скорее всего, они продолжат эту политику, поскольку в противном случае им грозит резкое понижение конкурентоспособности их экспортных секторов на жизненно важном для них американском рынке.
Ese miedo repentino a los países en ascenso plantea un dilema grave.
Этот внезапный страх перед появляющимися на международном рынке странами представляет собой основную дилемму.
Y, suponiendo que no haya un aumento repentino de la inflación o del crecimiento económico, no se puede descartar tan fácilmente el peligro de suspensión de pagos.
В условиях, когда нет ни всплеска инфляции, ни бурного экономического роста, опасность дефолта становится не столь уж призрачной.
De hecho, el reciente aumento repentino de volatilidad en los mercados sugiere que ellos son tan deficientes como las agencias de calificación en cuanto a la detección de señales de alerta temprana que indiquen problemas.
Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
Pero para agosto, las fuerzas aliadas quebraron las filas alemanas y un Ludendorff sorprendido, con miedo a un repentino colapso de su ejército, exigió que el gobierno civil recientemente constituido enviara un pedido inmediato de armisticio.
Но к августу силы союзников прорвались через немецкие оборонительные рубежи, и ошеломленный Людендорфф, боясь внезапного краха своей армии, потребовал, чтобы недавно сформированное гражданское правительство немедленно отправило предложение о перемирии.
Se lo considera directamente responsable de un aumento repentino en la venta de generadores, e incuso de ausentismos a las funciones religiosas que coinciden con el momento en que el programa sale al aire.
Оно считается непосредственной причиной резкого скачка в продажах генераторных установок и даже в отсутствии на религиозных церемониях, которые совпадают с его временем вещания.
En el caso de Gran Bretaña y los EE.UU., la transición en la naturaleza de la minoría gobernante fue relativamente suave, pero hay muchos ejemplos en los que semejante cambio fue repentino y violento: las revoluciones francesa y rusa, por ejemplo.
Для Великобритании и США изменение природы управляющей элиты было относительно безболезненным. В то же время существует множество примеров, когда такое изменение было внезапным и жестоким, например Французская революция и революция в России.
CAMBRIDGE - Es tiempo de que los principales bancos centrales del mundo reconozcan que un repentino episodio de inflación moderada sería extremadamente útil para desenredar el tremendo atolladero de la deuda actual.
КЕМБРИДЖ - Для главных центробанков в мире пришло время признать, что внезапный взрыв умеренной инфляции был бы чрезвычайно полезным в распутывании сегодняшней эпопеи долговой трясины.

Возможно, вы искали...