внезапно русский

Перевод внезапно по-испански

Как перевести на испанский внезапно?

Примеры внезапно по-испански в примерах

Как перевести на испанский внезапно?

Простые фразы

Он внезапно вошёл в комнату.
Él entró en la habitación de golpe.
Он внезапно умер.
De repente murió.
Внезапно перед нами возникли три собаки.
De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros.
Внезапно она остановилась и обернулась.
Repentinamente, se detuvo y miró alrededor.
Увидев меня, они внезапно замолчали.
Al verme, repentinamente dejaron de hablar.
Он внезапно умер.
Se murió de repente.
Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из своих берегов.
De repente, el nivel del río subió y se salió de su cauce.
Старик внезапно остановился и посмотрел назад.
El anciano se paró de repente y miró hacia atrás.
В комнату вбежал человек с башмаком на голове, выкрикнул какую-то чушь и внезапно вышел.
El hombre entró corriendo con una bota sobre su cabeza, gritó un montón de incoherencias, y salió inmediatamente.
Болезнь началась внезапно.
La enfermedad comenzó repentinamente.
Внезапно произошло нечто неожиданное.
De repente ocurrió algo inesperado.
Внезапно начался дождь.
De pronto, comenzó a llover.
Сердце Тома внезапно забилось быстрее.
El corazón de Tom repentinamente comenzó a latir más rápido.
Внезапно он закрыл дверь.
De repente él cerró la puerta.

Субтитры из фильмов

Все случилось внезапно.
Todo esto está llegando muy rápido.
Внезапно она увидела заверения в любви Спинелли в истинном свете.
De repente ella ve las palabras de amor de Spinelli bajo una nueva luz.
Король внезапно заболел!
El rey acaba de caer enfermo repentinamente.
Во время свадьбы внезапно случилась эпидемия фокстрота.
Durante la celebración, se desata una epidemia de foxtrott.
Мы должны атаковать их внезапно.
Les caeremos por sorpresa.
А теперь внезапно я впервые понял. что люди носят в себе мечту. мечту, что поднимает их над всей этой пылью. и их кратким веком.
Y ahora, de repente, sé por primera vez. que los hombres llevan un sueño con ellos. Un sueño que los eleva por encima del polvo. y sus vidas triviales.
Вы так внезапно покинули мой дом, а я так и не понял, почему!
No es bueno. No tengo la menor idea de quién es Ud.
Внезапно он остановился и преклонил колено. Ты знаешь, как галантно он преклоняет колено?
De pronto, ha balanceado el bastón. con aquella elegancia suya.
Ты так внезапно решила ехать?
Qué te ocurre?
Горожане вашего шерифа, мистера Джозефа Кео внезапно вызвали из города по неотложному делу.
Queridos ciudadanos. nuestro estimado alguacil, el Sr.Joseph Keogh. ha tenido que irse del pueblo súbitamente por un asunto urgente.
Все знают, что он внезапно уехал из города.
Todos saben que se fue. repentinamente.
Сказали, ты внезапно убежал.
Me dijeron que saliste pitando.
Внезапно боксёр превращается в мастера.
De repente un boxeador se convierte en campeón.
Вчера вечером я внезапно решил быть достойным своей жены.
Querida amiga, anoche decidí merecer a mi mujer.

Из журналистики

Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
Los productores de flores en Kenia, que dependen de la transportación aérea para llevar su producto de corta duración a Europa, de repente se quedaron sin ingresos.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось.
Pero el impulso en pos de fortalecer esa cooperación encontró un abrupto final en la Tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada el mes pasado en Addis Abeba.
На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий.
Un día después de la ejecución de Nicolae Ceausescu, la mayoría de esas personas se convirtieron repentinamente en feroces anticomunistas y víctimas del sistema al que habían prestado servicio durante decenios.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
El aumento de la demanda a un ritmo que en cualquier decenio anterior habría parecido sumamente satisfactorio resulta de pronto gravemente insuficiente y se está culpando a Bush (con cierta razón) del flojo mercado laboral resultante.
ВАШИНГТОН - В Украине внезапно случился демократический прорыв.
WASHINGTON, DC - De un día para el otro se ha producido en Ucrania un gran avance democrático.
Но существует много других потенциальных пандемий, многие из которых даже не являются вирусами. Бактерии, прионы, паразиты и даже факторы окружающей среды могут внезапно измениться губительным для нас образом.
Bacterias, priones, parásitos e incluso factores medioambientales podrían cambiar de repente y volverse mortíferos para nosotros.
Это мирные переговоры, а не договор о взаимной обороне, и Сирия внезапно не отдалится от своих иранских друзей.
Estas son conversaciones de paz, no un tratado defensivo, y Siria no se desmarcaría abruptamente de sus amigos iraníes.
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым.
Su deuda se volvería de repente sostenible.
А эти затраты и приводят к тому, что нуждающиеся страны, такие как Греция, сталкиваются с массовыми социально-экономическими сдвигами, когда финансовые рынки теряют доверие, а потоки капитала внезапно иссякают.
Precisamente, estos costes son la razón de por qué países sin recursos como Grecia se enfrentan a trastornos sociales y económicos tan masivos cuando los mercados financieros pierden confianza y se cortan súbitamente los flujos de capital.
Так как глобальный дисбаланс не возник внезапно, его решение тоже не будет быстрым.
De la misma manera que los desequilibrios globales no se construyen de la noche a la mañana, tampoco se resolverán rápidamente.
Желания этих внезапно приобретших влияние избирателей предельно ясны: сокращение иммиграции, борьба с преступностью, больше экономических возможностей, но также и больше защиты против экономического риска и международной конкуренции.
Lo que estos recientemente influyentes electores quieren está claro: menos inmigración, lucha contra el crímen, más oportunidades económicas, pero también más protección contra el riesgo económico y la competencia internacional.
Он уединялся со своей свитой в охотничьем домике в Трансильвании и внезапно выскакивал из укрытия с заряженным оружием.
Se retiraba, junto con su séquito, a un pabellón de caza en Transilvania y partía, pertrechado.
Люди, которые привыкли верить во всемогущество США и их решимость отстаивать свои интересы в этом регионе, не могут так просто понять, как правительство внезапно согласилось принять исход, которого оно не хотело.
Personas que han llegado a creer en la omnipotencia de los EE.UU. y su determinación de perseguir sus intereses en su región no pueden creer fácilmente que su Gobierno está preparado de repente para aceptar un resultado que no deseaba.

Возможно, вы искали...