resolución испанский

разрешение, решение, решительность

Значение resolución значение

Что в испанском языке означает resolución?

resolución

Acción o efecto de resolver. Aptitud de alguien para tomar decisiones o determinaciones. Dictamen final de alguna autoridad de gobierno.

Перевод resolución перевод

Как перевести с испанского resolución?

Примеры resolución примеры

Как в испанском употребляется resolución?

Субтитры из фильмов

El regreso de los árabes al viejo lugar hizo que Binns tomara la resolución. de escapar y unirse a los Greystoke.
Возвращение арабов к своему старому лагерю, подтолкнуло Биннза к решению сбежать из плена и найти Грейстоуков.
Hay gente que cree que la resolución de este crimen va despacio.
Ты знаешь, Эд, есть люди, которые думают, что мы очень медленно разбираемся с этим делом.
Antes de hacer una resolución, esta corte ha consultado la autoridad más alta disponible.
При вынесении постановления Верховный суд посчитал необходимым проконсультироваться с высшими инстанциями.
La pista del vestido negro de tafetán descubierta por el periodista Casey Mayo, es la prueba más importante para la resolución del caso del asesinato de la Gardenia Azul.
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении.
He traído la resolución del comité.
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом.
Solo para informarle la resolución del comité, tomada democráticamente.
Только информировать вас о содержании решения нашего комитета, принятого демократическим путем.
Por favor, no me hagas perder la resolución cuando más la necesito.
Не подрывай мою решимость, когда я в ней больше всего нуждаюсь.
Había tomado la resolución desde hacía días.
Решение уже было принято.
La Asamblea General de las Naciones Unidas, después de que ninguna de las mociones presentadas haya obtenido la mayoría, ha tomado una resolución que excluye la intervención directa en Argelia.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Estos montañeses son hombres de gran coraje y resolución.
Эти Горцы - очень храбры и решительны.
No puedo interferir ni tomar una resolución.
Я ни во что не вмешиваюсь.
Decimos también que no debemos confiar en la buena fe de los imperialistas y que debemos armarnos de resolución y combatividad.
Нельзя доверять якобы благородным намерениям империалистов. Нужно вооружиться твердостью и решимостью.
La batalla de Donatu V se libró cerca de aquí hace 23 años. sin resolución.
Битва при Донату-5 состоялась неподалеку отсюда 23 солнечных года тому назад. Результат неоднозначный.
Como sabemos, el valor de pi es una figura trascendental sin resolución.
Как известно, число Пи бесконечно, у него нет решения.

Из журналистики

Decliné aceptar la invitación del presidente del Consejo de Derechos Humanos de ese momento, el embajador Martin Uhomoibhi de Nigeria, para encabezar la investigación tras la resolución del 12 de enero de 2009 del Consejo de Derechos Humanos.
Я отказалась принять приглашение от представителя Нигерии Мартина Юхомойбхи, который был в то время президентом Совета по правам человека, возглавить расследование согласно резолюции Совета 12 января 2009 года.
Como ex Alto Comisionado de Derechos Humanos de la ONU, tengo la convicción de que la resolución del Consejo fue parcial y no permitió una mirada equilibrada para determinar la situación en terreno.
Как верховный комиссар по правам человека в ООН, я чувствовала, что резолюция Совета была односторонней и не позволяла осуществить на ее основе сбалансированный подход к решению ситуации.
Cualquier resolución, cualquier sugerencia de cambio, engendrará nuevos conflictos gracias a las polarizadas demandas de soberanía.
Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета.
Con su adopción, la tan demorada Resolución 1701 de las Naciones Unidas puede indicar que todas las partes están cansadas o que no podían soportar más la presión internacional.
Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению.
La cuestión palestina no es la causa de todos los males de Oriente Medio, pero su resolución mejoraría drásticamente la postura de Estados Unidos entre los árabes.
Палестинский вопрос не является источником всех бед на Ближнем Востоке, но его разрешение резко укрепит позиции Америки в арабском мире.
El camino que conduce a una resolución satisfactoria es claro: asignarle a la Asamblea General un papel más preponderante en la selección del secretario general de manera que los miembros deleguen poderes en una autoridad que ellos mismos hayan elegido.
Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден: предоставить Генеральной ассамблее большую роль в выборе Генерального секретаря, так чтобы члены ООН делегировали полномочия избранному ими самими руководству.
Si bien Estados Unidos debería levantar su embargo comercial tan pronto como comience la transición de Cuba, todo lo demás debería estar sujeto a que Cuba inicie un proceso de resolución de todas las cuestiones pendientes.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
De hecho, salvo por unos puntos adicionales menores, la resolución del Consejo Europeo difiere del anterior compromiso en sólo un aspecto: la participación del FMI.
В действительности, за исключением нескольких дополнительных малозначительных пунктов, резолюция Совета Европы отличается от предыдущего компромисса только в одном: участием МВФ.
BRUSELAS - La zona del euro afronta una crisis fundamental a cuya resolución no contribuirán precisamente los ataques a los especuladores.
БРЮССЕЛЬ. Еврозона столкнулась фундаментальным кризисом, и атаки на биржевых игроков не смогут ничего сделать, чтобы его разрешить.
No se podrá estabilizar la zona del euro desde el punto de vista económico y político sin un marco sólido para la resolución de crisis y la capacidad para abordar la suspensión de pagos de la deuda soberana por un Estado miembro.
Еврозона не сможет в политическом и экономическом плане без прочной структуры для решения кризиса и без способности справиться с суверенным дефолтом отдельным государством-членом.
Tampoco la resolución del Tribunal abordó las fronteras de un Kosovo independiente ni si -y en qué circunstancias- se podría utilizar la fuerza legalmente para imponer la independencia u oponerse a ella.
Также решение суда не решает вопрос о границах независимого Косово, или же может ли быть, и при каких обстоятельствах, законно применена сила для установления независимости или же для противостояния ей.
Los coreanos ya han manifestado su inclinación por la diplomacia multilateral y la resolución de los conflictos a través de conversaciones entre seis partes.
Сегодня они и азиаты в целом должны направить свои умения и свой успех на решение самых насущных глобальных проблем.
Así, además de un régimen de resolución ordenada para los bancos, Europa debe apresurarse a aplicar también reestructuraciones ordenadas de la deuda pública de Estados con dificultades.
Таким образом, в дополнение к организованному режиму разрешения ситуации для банков, Европа должна применить политику по ранней организованной реструктуризации государственного долга стран с тяжелым финансовым положением.
Sin embargo, este mecanismo político de resolución de crisis permanente es nada menos que una unión económica que funcione bien.
Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз.

Возможно, вы искали...