постановление русский

Перевод постановление по-испански

Как перевести на испанский постановление?

постановление русский » испанский

resolución decreto decisión edicto decretos

Примеры постановление по-испански в примерах

Как перевести на испанский постановление?

Субтитры из фильмов

Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером. генерал-губернатором французских Антильских островов.
Fue promulgada por el Alm. Robert gobernador de las Indias Occidentales Francesas.
В свете этих фактов, и учитывая то, что сегодня канун Рождества и всем нам хочется попасть домой, предлагаю вам быстрее подписать постановление об изоляции этого человека.
En vista de estos hechos. y en especial porque hoy es Noche Buena, todos estamos ansiosos de ir a casa. le pido que firme la orden sin mayor retraso.
Такое постановление принял двор монашествующего императора.
He aquí las órdenes de la corte del Emperador-monje.
Тогда я получила окончательное постановление.
Que es cuando obtuve definitivamente el divorcio.
Новое постановление правительства. Правила строгие, сами понимаете.
La nueva ley es muy estricta, como ya sabe.
На! Постановление о твоем аресте!
Esta es tu orden de arresto.
Постановление. о моем аресте.
El informe. acerca de mi detención.
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд. отменил это постановление.
Bueno, antes era así, pero la Corte Suprema. anuló el reglamento anterior.
Есть постановление суда.
Hay una orden judicial.
Вот направление и постановление суда.
Le he traído. La orden del juez.
Мы уничтожим ваше досье. И еще отменим постановление на розыск.
Anularemos tu denuncia.
В рамку это постановление, и на стену в туалет.
Cuando lo haya enmarcado, lo colgaré en el retrete, es el lugar ideal.
Постановление суда.
Un arresto.
В 1978 г. Конгресс США выпустил Постановление о Любительском Спорте, согласно которого атлеты-любители могли принимать участие в управлении и развитии своего спорта.
En 1978, el Congreso de los EE.UU. apoyó el Movimiento de los Deportes Amateur, permitiendo a los atletas amateur manejar su deporte.

Из журналистики

Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
Ese fue el fallo que la Corte Suprema confirmó recientemente.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
Independientemente de la forma en que se supere el actual impasse, el dictamen genera muchas preguntas para los emisores y tenedores de deuda soberana.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
El fallo del juez alimentó rumores en el sentido de que se había mostrado indulgente con ella porque su esposo era pariente de algún alto funcionario de la provincia.
Постановление было изначально предложено Организацией исламская Конференция (ОИК), в состав которой входит 56 наций, и предложена Совету по правам человека от имени Пакистана.
La resolución fue propuesta originalmente por la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), compuesta por 56 países, y fue presentada ante el Consejo de Derechos Humanos por Pakistán.
Постановление было направлено против таких явлений, как унизительные карикатуры на пророка Мухаммеда, опубликованные три года назад в одной из датских газет.
Sostiene que estaba destinada a cuestiones como las caricaturas difamatorias del profeta Mahoma publicadas en un periódico danés hace tres años.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова.
La resolución no es vinculante, pero si los países decidieran implementar leyes que la hicieran entrar en vigencia, no cabe duda de que interferiría con la libertad de expresión.
Но верховный суд Сенегала позднее принял постановление, что Хабре нельзя привлечь к суду за преступления, которые он предположительно совершил, потому что в Сенегале, в отличие от Бельгии, нет экстерриториального закона.
En respuesta a una petición del Secretario General de la ONU, Kofi Annan, el presidente de Senegal, Abdoulaye Wade, anunció que detendría a Habré en espera de su extradición a un país donde pudiera recibir un juicio justo.
Проблема заключается в том, что практически все меры ЕЦБ нарушили бы эти принципы, и именно поэтому это постановление представляет собой серьезный удар для Европы.
El problema es que casi todas las políticas del BCE violarían esos principios, razón por la cual el fallo representa un grave revés para Europa.
Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно.
No se puede saber cómo digerirán los mercados financieros ese fallo del tribunal alemán.
Это постановление стало призывом для политиков тщательно пересмотреть Лиссабонский договор, не только для укрепления ЕЦБ и денежно-кредитной политики, но и по отношению ко всем планирующимся институциональным реформам.
El fallo es un llamamiento a las autoridades para que hagan un examen profundo del Tratado de Lisboa de la Unión europea, no sólo para fortalecer el BCE y la política monetaria, sino también respecto de todas las reformas institucionales pendientes.
Это постановление повышает, более чем когда-либо, необходимость европейского правительства создать жизнеспособный и эффективный банковский союз и укрепить ЕСМ в качестве поддержки для стран, переживающих кризис.
El fallo hace que resulte más urgente que nunca que los gobiernos europeos establezcan una unión bancaria viable y eficaz y fortalezcan el MEE como apoyo para los países en crisis.
То, что суд не должен делать - это выносить постановление о том, чтобы больница продолжала заботиться о Голубчуке, вопреки мнению ее профессионалов в сфере здравоохранения.
Lo que el tribunal no debe hacer es ordenar al hospital que continúe dando cuidados a Golubchuk en contra de la mejor opinión de los profesionales de la atención a la salud.
Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение.
La Corte Suprema de siete miembros, encabezada por el Juez Supremo Iftikar Mohammad Chaudhry, reaccionó emitiendo una orden que impedía al gobierno proclamar el estado de emergencia.
В случае, если бы постановление британского суда решило, что правительство России приказало или было иным способом ответственно за убийство Литвиненко, то возникнут далеко идущие последствия.
Por último, si bien Rusia ha establecido un control de facto sobre Crimea, es probable que cada vez se enfrente a más recursos jurídicos contra su presencia en la región.

Возможно, вы искали...