suposición испанский

предположение, предположе́ние

Значение suposición значение

Что в испанском языке означает suposición?

suposición

Acción o efecto de suponer (conjeturar; dar existencia en las ideas a algo que no necesariamente es real físicamente). Concepto, idea, definición o afirmación que se dan por sentados, que se asumen o suponen. Gran influencia, capacidad o conocimiento destacado en un área del saber o en una comunidad. Afirmación, declaración o actitud que no corresponden a la verdad. Lingüística.| Acepción que tiene un vocablo por la cual toma el lugar de otro.

Перевод suposición перевод

Как перевести с испанского suposición?

Примеры suposición примеры

Как в испанском употребляется suposición?

Субтитры из фильмов

Otra buena suposición es que esto no lo hizo Selma Landis.
А теперь подумайте, что Сельма Лэндис, скорее всего, не убивала его.
Su primera suposición es que tenía el pájaro.
Ты сначала подумал, что птица у меня. Но ничего подобного.
Me temo que es una suposición. completamente lógica y razonable.
На мой взгляд, это утверждение вполне логично.
Era una suposición, amor.
Это предположение, любимый.
Pide una suposición del testigo y sugiere la respuesta.
Задаются наводящие вопросы.
Eso sólo es una suposición, desde luego.
Это предположение?
Una suposición acertada.
У тебя тонкое чутье.
Es justo una suposición.
Это всего лишь моё предположение.
Es una mala suposición.
Не угадал. Ты был чудесным отцом.
Es sólo una suposición, pero es todo lo que tengo para continuar.
Ну, это тольо предположение, но это все, что я имею, чтобы продолжать.
Es una suposición.
Я так предполагаю.
Una suposición, doctor.
Это предположение, доктор.
Se rindió. - Es una suposición, no un hecho.
Это предположение, а не факт.
Sí, este hombre se lía sus propios cigarrillos, por lo que estos deben pertenecer a otra persona. Esa es una suposición razonable.
Да, этот человек скручивал свои сигареты, таким что, эти должны принадлежать кому-то еще.

Из журналистики

Pero qué poco meditada parece hoy esa suposición, en vista de todo lo que ha sucedido desde entonces.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
Esa suposición no es tan inverosímil.
Это предположение не так уж надуманно.
Ya es hora de cuestionar la suposición de que el precio de enviar una carta por correo o mandar un paquete debería mantenerse constante a lo largo del año.
Постулат о том, что стоимость отправки письма или посылки должна быть постоянной в течение года, пора бы поставить под сомнение.
El aventurerismo de China y su alegre suposición de que puede hacer tratos con cualquier dictador internacional que le plazca y alterar el delicado equilibrio militar en el espacio ultraterrestre simboliza algo siniestro y peligroso.
Авантюризм Китая и его беспечная уверенность в том, что он может сотрудничать с любыми мировыми диктаторами и нарушать хрупкий военный баланс в открытом космосе, грозит чем-то более зловещим и опасным.
Sin embargo, la suposición más débil acerca de los beneficios de un Estado reducido tiene que ver con el ritmo al que se desarrollan las instituciones.
Но самое неубедительное исходное положение о выгодах государственного аппарата малых размеров сосредоточивается вокруг темпов, с которыми развиваются институты.
La suposición de que China no se puede convertir en una amenaza en el futuro próximo, o en los siguientes veinte años, es simplista, porque no considera aspectos básicos del sistema político chino.
Предположение о том, что Китай не станет источником угрозы в ближайшем будущем или в течение последующих двадцати лет, является упрощенческим, поскольку не принимаются во внимание основные аспекты политической направленности Китая.
Las autoridades no deben basarse en la suposición optimista de que la economía de Europa se recuperará por sí sola, sino que deben aplicar políticas que apoyen la inversión, fomenten la innovación y promuevan el desarrollo de las aptitudes.
Политики не должны успокаивать себя оптимистичным предположением, что экономика Европы восстановится сама собой. Напротив, им следует принимать такие меры, которые будут способствовать инвестициям, поощрению инноваций и совершенствованию трудовых навыков.
Se trata de una suposición arriesgada, porque implica que ningún Estado europeo dejará jamás de amortizar el bono en su totalidad, con todo el interés debido y a su vencimiento.
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами.
Siempre que alguien propone convertir la eurozona en una unión de transferencias, como sugirió hace poco el ministro francés de Economía, Emmanuel Macron, la suposición es que Alemania se hará cargo de todos.
Когда кто-нибудь начинает предлагать преобразование еврозоны в трансферный союз (как, например, это сделал недавно министр экономики Франции Эммануэль Макрон), предполагается, что Германия потащит всех остальных на своих плечах.
Existe la generalizada suposición de que los aplicados atletas de China tienen docenas de medallas de oro y plata al alcance de la mano.
У преданных китайских спортсменов, по всеобщему предположению, в кармане множество золотых и серебряных медалей.
Los intransigentes del Irán exageran las dudas de que Occidente vaya a acceder jamás a levantar las sanciones, mientras que sus homólogos de Occidente harán todo lo que puedan para apoyar esa suposición.
Сторонники твердой линии в Иране играют на сомнениях, что Запад когда-либо согласится отменить санкции, а их западные коллеги готовы сделать всё, чтобы поддержать подобные предположения.
Los turcos, piensan, aceptarán con ánimo fatalista cualquier desaire, pero esta cómoda suposición pasa por alto un cambio tectónico en la posición geopolítica de Turquía.
Турки, по их мнению, фаталистически стерпят любое оскорбление. Но это предположение упускает из виду тектонический сдвиг в геополитическом положении Турции.
Lo más crucial es reconsiderar la vieja suposición de que los Estados Unidos deben encabezar la respuesta a lo que suceda en Corea del Norte.
А важнее всего пересмотреть то давнее предположение, что США должны взять на себя инициативу в ответ на происходящие события в Северной Корее.
Su mejor suposición es que se trata de un auto de calidad promedio, por el cual sólo pagará el precio promedio.
Его наилучшее предположение сводится к тому, что он заплатит среднюю цену за автомобиль среднего качества.

Возможно, вы искали...