suponer испанский

предполагать, предположить, думать

Значение suponer значение

Что в испанском языке означает suponer?

suponer

Dar por verdadero a partir de indicios o inferencias. Dar fingidamente por verdadero algo, poner en el caso de que fuera cierto, como premisa para otra cosa. Necesitar algo para que cierta tarea o idea pueda ser verdad o efectuarse.

suponer

Tener mucha importancia, significar mucho para alguien.

Перевод suponer перевод

Как перевести с испанского suponer?

Примеры suponer примеры

Как в испанском употребляется suponer?

Простые фразы

Se puede suponer el destino del protagonista.
Можно предположить, какая судьба ждёт главного героя.
Era de suponer.
Этого следовало ожидать.

Субтитры из фильмов

Y todo hace suponer que algún informador les ayuda.
И мне кажется что кто то получил не кислые, чаевые за наводку.
Debí suponer que estarías detrás de esto.
Я так и знала, что это всё твоих рук дело.
Puede suponer lo que quiera.
Вы можете предполагать все, что угодно.
Supongo que sólo vino para ver el show. Tú no tienes que suponer nada.
Может, пришел просто на балет посмотреть.
No hay nada que suponer.
Не полагаю.
Cairo, como puede suponer, me contactó. cuando salió de las dependencias policiales anoche.
Каиро, как вы, наверное, поняли, связался со мной, после возвращения из полиции прошлой ночью или утром.
En defensa, mejor suponer al enemigo más poderoso de lo que parece.
При обороне выгоднее думать, Что враг сильнее, чем на самом деле.
Debí suponer que haría algo así.
Следовало бы догадаться, что он выкинет что-нибудь в этом роде.
Pero la Cámara no debe suponer que me he levantado para defender a Wheeler.
Палате не стоит думать, будто я поднялся сюда защищать Уилера.
Deja ya de suponer que me quiero ir de aquí.
Да с чего ты взяла, что меня нужно вытаскивать отсюда.
Creo que podrías suponer que eso no hizo que yo le tomara cariño.
Я думаю безопасней прикинуться, что это.. не осталось рубцом на моем сердце.
Como puede suponer, fue una época muy angustiosa.
Можете представить, сколь тяжкой была для нее эта пора.
Voy a suponer que ese fue un sonido de alegría sincera.
Мне кажется, это был звук искренней радости.
Podemos suponer cualquier cosa.
Всё может быть.

Из журналистики

Aunque el trabajo de Mundell no pone el acento en las crisis financieras, es de suponer que en la actualidad la movilidad de la fuerza laboral es más importante que nunca.
Манделл не подчеркивал значение финансовых кризисов, но сегодня мобильность рабочей силы, предположительно, является более важной, чем когда-либо.
Cuando se investigue -si así se hace- esta crisis adecuadamente, más que suponer la apertura de una lata llena de gusanos farmacológicos, será la revelación de lo que es y debe ser la medicina.
Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Vincular la ayuda de emergencia con las medidas a largo plazo puede suponer una vía para salir de las crisis prolongadas y volver a la senda del desarrollo sostenible.
Сочетание прямой помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочных мер может помочь вывести страны из затяжного кризиса на путь к устойчивому развитию.
No tenemos por qué suponer que ambas metas no se pueden buscar simultáneamente.
Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
Nueve países ya tienen armas nucleares, y sería ingenuo suponer que otros, especialmente en regiones de conflicto, no intentarán hacerse de ellas.
У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им.
Al fin y al cabo, resulta irrealista suponer que ese planteamiento intransigente pueda beneficiar a todos los miembros; ni siquiera entre los 16 estados federales alemanes se puede conseguir.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель.
Tampoco se puede suponer que el liderazgo dividido y radical de Irán siempre actuaría de manera racional, o que la proliferación acabaría en la República Islámica.
Также нельзя быть уверенным в том, что лишенное единства и радикальное руководство Ирана всегда будет действовать рационально или что распространение ядерного оружия остановится в пределах Исламской Республики.
Por el contrario, sería un grave error suponer que el islamismo fanático define por completo las actitudes saudíes hacia la religión.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии.
Puesto que esta región comparte muchas formas externas de la cultura europea, es fácil suponer que los recientes avances hacia los libres mercados y la democracia serán transparentes y permanentes.
Регион полон многих внешних форм культуры Европы, поэтому легко предположить, что подобное движение к свободному рынку и демократии станет сильным и прочным.
Los costos de los estudios de factibilidad técnica, financiera, económica y medioambiental y los planes a largo plazo pueden ser elevados y suponer millones de dólares.
Цена технических, экономических и экологических технико-экономических исследований, а также долгосрочных планов может быть высокой, доходя до миллионов долларов.
Uno puede suponer que el gasto total de año próximo en asuntos militares será incluso mayor.
Можно ожидать, что в следующем году суммарные военные расходы будут еще больше.
Ya se puede suponer cómo votó Escocia realmente.
И угадайте, как проголосовала Шотландия?
No hay por qué suponer que China (o ningún otro país) encontrará el camino libre de obstáculos en los próximos años.
Никто не должен считать гладким скольжение для Китая (или для любой другой части мира, в этом отношении) в ближайшие годы.
La UE y Estados Unidos deben dejar de suponer que pueden transformar a Rusia, o que pueden simplemente ignorarla.
ЕС и США должны перестать делать вид, что они могут трансформировать Россию, или, что они ее могут просто игнорировать.

Возможно, вы искали...