tumor | Tenor | temer | tremor

temor испанский

страх

Значение temor значение

Что в испанском языке означает temor?

temor

Emoción primitiva que prepara al animal para emprender la huida o la defensa, ante un peligro inminente. Reacción de desconfianza.

Перевод temor перевод

Как перевести с испанского temor?

Примеры temor примеры

Как в испанском употребляется temor?

Простые фразы

En su cara aparecieron el temor y la preocupación.
На его лице отразились страх и тревога.
Ese niño no pudo entrar por temor al perro.
Этот мальчик не мог зайти из-за боязни собаки.
Sea por temor, sea por orgullo, él no contestó.
Из страха или из гордости, он не ответил.
El hombre anotó el nombre por temor a olvidarlo.
Мужчина записал имя, опасаясь его забыть.
Su temor de ser enterrada en un estado de muerte aparente ha alcanzado magnitudes patológicas.
Его страх быть похороненным заживо приобрёл характер патологии.
La flojera es el temor al trabajo inminente.
Лень - это страх перед предстоящей работой.
El temor a la muerte es peor que la muerte misma.
Страх смерти хуже самой смерти.
El semblante de la muerta no inspiraba temor.
Лицо умершей не внушало страха.

Субтитры из фильмов

Durante la Edad Media, los demonios y el Infierno se consideraban reales y causaban constante temor.
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Es por temor a violar los derechos de los humanos.
Существует страх, что это ущемит права человека.
Madres, hijas, esposas de marinos, las Ouessantinas están habituadas al temor.
Матери, дочери, жены моряков, жители Усанта привыкли жить в страхе.
Habla sin temor, Maese Lobo.
Говорите без страха, сэр Волк.
Habla sin temor.
Говори смело.
Un mundo donde se desvanezcan la sospecha, la crueldad y el temor.
В мире, где не останется места подозрительности и жестокости.
Concluiré advirtiéndole de que esta expedición es un error, y que la contemplo con temor y un siniestro presentimiento.
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,..которая вызывает у меня глубокое опасение..и мрачное предчувствие.
Porque, mi buen Señor, está tan ociosamente gobernada por joven tan vano, alocado y caprichoso que no puede inspirar temor.
Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда - Чего ж бояться?
Por tanto, cuando ve razones de temor, sus temores, sin duda, son de la misma salsa que los nuestros.
Значит, если у него, как и у нас, есть причины для опасений, то его страх ничем не отличается от нашего.
Creció teniendole temor desde su infancia.
Она никогда не избавится от своего детского страха по отношению к вам.
Toda mi vida, me ha perseguido el horrible temor a ser enterrada viva.
Всю жизнь меня преследует страх преждевременного погребения.
Lo sé. No es un temor inusual.
Понимаю, это обычная фобия.
Tal vez yo tenga más razones para sentir este temor.
Возможно, мой случай особый.
Pero me preocupó tu temor.
Но меня беспокоит то, что ты испугался.

Из журналистики

En cualquier caso, hay un temor generalizado de que cualquiera de esos resultados está dirigido simplemente a calmar a los Estados Unidos.
В обоих случаях существует опасения, что все это делается только для того, чтобы ублажить Америку.
Las complejidades de la rabia de los negros, el sentimiento de culpa de los blancos, y del temor de ambos grupos, son tan difíciles que la mayoría de los estadounidenses prefiere no hablar de temas raciales.
Гейтс, возможно, даже планировал телевизионный документальный фильм о выделении по расовому признаку.
De esta manera, tanto los israelíes como los palestinos tienen el secreto temor -que para algunos es una creencia-de que el otro no tiene intenciones de aceptar su derecho a existir como país.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
Desgraciadamente, hay muchos políticos que representan hábilmente esta rabia y este temor (párrafo, 1705).
Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками. (Пар.
Ahora que Chernobyl cerrará para siempre, la atención global regresa a Ucrania, pero esta vez con esperanza y no con temor.
Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимние снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе.
Tal vez Maquiavelo tenga razón, pero a veces olvidamos que lo opuesto del amor no es el temor sino el odio.
Макиавелли, возможно, прав, но мы иногда забываем, что любви противопоставляется не страх, а ненависть.
Este temor ha llevado a circunscribir el concepto de educación a la adquisición de habilidades prácticas.
Этот страх привел к тому, что понятие образования сузилось до приобретения практических навыков.
Este temor se manifiesta en incipientes intentos de ampliar la educación para incluir en ella el cultivo de las emociones y la imaginación.
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования.
Muchos mercados emergentes también intentarán aplicar una política económica anticíclica, pero están limitados por las preocupaciones sobre la sostenibilidad fiscal y el temor de una inflación galopante.
Многие развивающиеся рынки стремятся присоединиться к антициклической макроэкономической политике, однако их останавливают сомнения по поводу бюджетной достаточности и опасения перед безудержной инфляцией.
Pero mucha de esta demanda obedece al temor a corto plazo alimentado por la crisis.
Однако этот спрос в значительной степени стимулирован сиюминутным страхом, внушаемым кризисом.
Sería un error desechar la ansiedad por la inmigración como mero fanatismo, o al temor por la economía globalizada como una simple actitud reaccionaria.
Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные.
El no hacerlo por temor a una reacción aumenta su poder.
Отсутствие каких-либо действий из-за опасения обратной реакции только усиливает их могущество.
Esto implicará reconocer y tratar de mitigar el temor que el auge chino está causando a sus vecinos, como hizo Otto von Bismarck después de la unificación alemana en 1871.
Это означает признать и попытаться успокоить те страхи, которые вызывает подъем Китая у его соседей. Точно так же поступил Отто фон Бисмарк после объединения Германии в 1871 году.
El temor a tales costos, en combinación con los paquetes de rescate del FMI, impidieron que Argentina abandonara su junta monetaria incluso mucho tiempo después de que estuviese claro que el sistema era insostenible.
Боязнь этих издержек и пакеты экстренной финансовой помощи от МВФ еще долго удерживали Аргентину от отказа от механизма полного золотовалютного обеспечения уже после того, как стало ясно, что эта система не может поддерживаться.

Возможно, вы искали...