un | no | uso | uro

uno испанский

один

Значение uno значение

Что в испанском языке означает uno?

uno

Matemáticas.| La cantidad de una cosa solitaria (a saber, sin otros).

uno

Primer número natural, equivalente a la cantidad del conjunto no vacío más pequeño posible. Signo matemático que representa la unidad. Nombre del número 1. Individuo. Cierto juego de salón.

uno

Que no se encuentra dividido o separado. Que no posee igual. Que se identifica con otra persona o cosa en un plano espiritual, moral o que se siente físicamente unido. Que no posee diferencias con otra cosa. Usado con la palabra otro, tiene valor distributivo. Unos: Cantidad aproximada o imprecisa. Unos: Que no se sabe la cantidad, cantidad indeterminada y pequeña.

Перевод uno перевод

Как перевести с испанского uno?

Uno испанский » русский

Uno

Примеры uno примеры

Как в испанском употребляется uno?

Простые фразы

Uno siempre puede encontrar tiempo.
Время всегда можно найти.
Uno no puede esperarse todo de los colegios.
Нельзя ожидать всего от школы.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Al fin y al cabo cada uno debe aprender por si mismo.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
No tenéis nada que hacer excepto confiar el uno en el otro.
Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
Se acostumbraron uno al otro bastante pronto.
Они довольно быстро привыкли друг к другу.
Este coche el igual que uno nuevo.
Эта машина совсем как новая.
Uno de los niños se dejó la puerta abierta.
Кто-то из детей оставил дверь открытой.
Uno de los niños se dejó la puerta abierta.
Один из детей оставил дверь открытой.
Se sonrieron el uno al otro.
Они улыбнулись друг другу.
A cada uno lo suyo.
Каждому своё.
A cada uno, lo suyo.
Каждому своё.
Uno, tres y cinco son números impares.
Один, три и пять - это нечётные числа.
Compraremos un coche para cada uno.
Мы каждому купим по машине.

Субтитры из фильмов

Si eso sucede, todos y cada uno de ustedes. serán en una vergüenza para todos aquellos que se llaman a sí mismos samurai.
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда. Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
Uno, dos.
Иори. - Слушаю.
Uno, dos y tres.
Один, два и три.
Tres, dos, uno.
Раз, два.
Larry no tiene tiempo para un montón de gente, Pero su grande del uno de ellos hermana.
У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них.
Se podría pensar que uno de ellos habría levantado el dedo Antes de Liz Taylor aquí.
Думаете, хоть один пошевелил пальцем, видимо, ждут Элизабет Тейлор.
Hace cuatro meses le señaló a uno de nuestros activos que estaba dispuesta a hablar sobre un programa secreto de armas.
Четыре месяца назад она сообщила нашему информатору, что хочет сообщить о разработке секретного оружия.
De los otros seis, solo uno tiene una estructura lo suficientemente larga para guardar ese helicóptero robado fuera de vista y bajo techo.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Cada uno suda como puede.
Все потеют, как умеют.
En cada uno de nosotros, hay una lucha entre dos naturalezas: el bien y el mal.
В каждом из нас борются две сущности - Добро и Зло.
La has prometido a uno de nosotros.
Ты обещал ее одному из нас!
Rylowitsch, confidente de Sascha era uno de los que mantenían ese doble juego repugnante.
Рылович - человек, которому Саша доверил свою дружбу - один из тех, кто ведёт эту отвратительную двойную игру.
Poco a poco, fue acordándose: Era Pepita, una prostituta, y uno de las agentes más eficaces de la policía secreta.
Пепита, проститутка и одна из самых активных женщин-агентов тайной полиции.
Un pecador es arrojado al fuego ardiendo bajo uno de los calderos.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.

Из журналистики

Frente a déficits que se disparan y a una política fiscal sin timón, uno efectivamente se pregunta si una administración populista no recurriría imprudentemente a la imprenta.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Y si uno está realmente preocupado por eso, el oro realmente podría ser la protección más confiable.
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Si uno es un inversor con un buen respaldo económico, un fondo de riqueza soberana o un banco central, resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Uno siente algo como la creación de un universo dominado por estadounidenses y asiáticos.
Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
Unas semanas después, me tuve que enfrentar a uno de esos conflictos: una junta de consejo directivo por aquí, una conferencia por allá, otra oportunidad al mismo tiempo en otro lugar.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
Internet, uno de los grandes inventos del mundo moderno occidental, ha demostrado ser un arma que puede ser usada para incitar y capacitar a aquellos que desean causar daño en él.
Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру.
Con un reconocimiento mutuo, la UE y Estados Unidos aceptarían los estándares o los procedimientos de análisis de conformidad de uno y otro, lo que les permitiría a las empresas adherir a los requerimientos menos rigurosos en cada área.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Pretender reducir el déficit ahorrando en educación, infraestructura y actividades de investigación y desarrollo es como querer adelgazar cortándose tres dedos: uno conserva la mayor parte del peso, pero las perspectivas vitales son mucho peores.
Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев. Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Ahora la atención del mundo está centrada en el Irán, uno de los receptores de tecnología pakistaní, como el país más deseoso, al parecer, de crear su arsenal nuclear propio.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Después, cada uno de los programas nacionales sería supervisado, auditado y evaluado.
В случае, если план выдержит проверку, деньги на его поддержку будут выплачены быстро.
La mayoría de la gente en Estados Unidos sabe que, si uno le responde a la policía, rápidamente se meterá en problemas.
Большинство людей в США знает, что если пререкаться с полицией, то они очень быстро разозлятся.
Uno de los grandes logros de Obama es que lo convirtió en un tema serio a través de la brillantez de su retórica.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
Uno de ellos es que son muy caros; o más bien, el precio asignado es demasiado alto, aunque el costo para producirlos sea de tan solo una fracción de ese precio.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Hay pocas dudas de que el cambio climático crea uno de los mayores riesgos para la viabilidad de las especies.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.

Возможно, вы искали...