один русский

Перевод один по-испански

Как перевести на испанский один?

один русский » испанский

uno un una solo solamente único

Один русский » испанский

Odín

Примеры один по-испански в примерах

Как перевести на испанский один?

Простые фразы

Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Por una vez en mi vida hago una buena acción. y no sirve de nada.
Это потому, что ты не хочешь быть один.
Eso es porque no quieres estar solo.
Я сказал им послать мне ещё один билет.
Les dije que me mandaran otro boleto.
Один миллион человек потеряли свои жизни в этой войне.
Un millón de personas perdieron la vida en la guerra.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
Я доверю тебе один секрет.
Voy a confesarte un secreto.
Я привык жить один.
Me he acostumbrado a vivir solo.
Он был один в комнате.
Él estaba solo en la habitación.
Один из детей оставил дверь открытой.
Uno de los niños se dejó la puerta abierta.
У него один сын и две дочери.
Él tiene un hijo y dos hijas.
Один кофе, пожалуйста.
Un café, por favor.
В этой библиотеке разрешается взять до трёх книг за один раз.
En esta biblioteca se permite tomar prestados tres libros por vez.
Жил-был в старом замке один король.
Había un rey que vivía en un viejo castillo.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.

Субтитры из фильмов

Глупая девчонка. и даже ни один муравей не приполз?
Chica, han pasado dos días y ni siquiera una hormiga vino.
Один, два и три.
Uno, dos y tres.
Думал, что могу написать хоть один большой роман.
Pensé que podría tener al menos una gran novela en mí.
Думаете, хоть один пошевелил пальцем, видимо, ждут Элизабет Тейлор.
Se podría pensar que uno de ellos habría levantado el dedo Antes de Liz Taylor aquí.
Отрежем кусочек ее аорты, используем как манжету вокруг почечных артерий, и будет один анастамоз вместо трех.
Está bien, vamos a cortar un pedazo de su aorta, Utilizarlo para hacer un manguito arterial alrededor de las arterias renales, Y luego tendremos un solo anastomosis en lugar de tres.
Заполучив его, мы станем юридической фирмой номер один в Уэст-Ковине.
Si lo conseguimos, seríamos el primer bufete de West Covina.
Скотт, прошу тебя, побудь шофёром всего один день.
Scott, solo te pido que compartas el coche hoy.
Назовёшь место, а я был там минимум один раз.
Por todas partes.
Номер дельта, сьерра, четыре, пять, один.
Número DS451.
Ещё один груз с золотом.
Otro cargamento de oro.
До тех пор, пока в один из дней, в загадочной глубине озера он вдруг не увидел то, что привело его маленький английский мозг в изумление.
Hasta que un día, en las misteriosas profundidades del estanque. tuvo una visión momentánea que hizo que su pequeño cerebro inglés. comenzase a hacerse preguntas.
Рылович - человек, которому Саша доверил свою дружбу - один из тех, кто ведёт эту отвратительную двойную игру.
Rylowitsch, confidente de Sascha era uno de los que mantenían ese doble juego repugnante.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Un pecador es arrojado al fuego ardiendo bajo uno de los calderos.
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу.
Y una pira tras otra arde en la plaza de la ciudad, hasta que un día los jueces se vayan a otra ciudad.

Из журналистики

На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
Durante un período breve, muchas personas destacadas -Albert Einstein, por citar sólo a una- consideraban que sólo un gobierno mundial podría garantizar la paz mundial.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни. Если пара шипела на камеры на фоне Люксора и Петры, то представьте, что было бы в самом романтическом месте на земле - Тадж-Махале!
Si es así, Sarkozy se ha perdido la oportunidad romántica de su vida.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Una de estas especies, el reloj anaranjado, se ha pescado desde hace apenas un cuarto de siglo, pero ya se está explotando hasta el punto del colapso.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
Hay pocas dudas de que el cambio climático crea uno de los mayores riesgos para la viabilidad de las especies.
Прага. В прошлом году на Рождество один из самых знаменитых китайских борцов за права человека, писатель и профессор университета Лю Сяобо был приговорен к 11 годам лишения свободы.
PRAGA - El día de Navidad del año pasado, uno de los más conocidos activistas en pro de los derechos humanos de China, el escritor y profesor universitario Liu Xiaobo, fue condenado a 11 años de cárcel.
Это значило бы отправиться в один город, но с разной скоростью передвижения.
Eso significa que todos convenimos en el destino y sólo diferimos en la velocidad del viaje.
Глобальное потепление - один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения.
El calentamiento del planeta es uno de esos casos poco comunes en que la comunidad científica siente más miedo de lo que puede estar ocurriendo que la población en general.
Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов.
Una imposición más equitativa tendría un impacto positivo en la gobernanza, otro instrumento importante para movilizar recursos domésticos.
Это один из многих знаков за последнее время, что наш климат меняется и что наша планета теплее, чем она была на протяжении очень долгого времени.
Esta es una de las muchas señales recientes espectaculares de que nuestro clima está cambiando y que nuestro planeta está más caliente de lo que ha estado en mucho tiempo.
У развитых стран есть один аргумент, но он не убедительный.
Los países desarrollados tienen un argumento, pero no es convincente.
Мы понимаем, что наша роль в этом великом объединении не обозначится за один день.
Sabemos que nuestra parte en ese gran edificio no se construirá de la noche a la mañana.
Сегодня ни один из этих факторов не имеет прежней значимости.
Nada de eso es verdad ahora.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
En cuanto a Lubanga, es uno de tantos que en el Congo han utilizado a civiles como peones en una guerra que ha costado más de cinco millones de vidas en el último decenio.
Некоторые утверждают, что это ещё один пример применения Западными институтами к Африке принципов, которые к себе самим они не применяют.
Algunos dicen que se trata de un ejemplo más de aplicación a África por parte de instituciones occidentales de principios que no se aplican a sí mismas.

Возможно, вы искали...