одно русский

Перевод одно по-испански

Как перевести на испанский одно?

одно русский » испанский

uno una un

Примеры одно по-испански в примерах

Как перевести на испанский одно?

Простые фразы

Говоришь одно, а делаешь другое.
Dices una cosa y después haces otra.
Знать язык - это одно дело, а учить ему - другое.
Saber un idioma es una cosa, enseñarlo es otra.
Это было одно из великих научных открытий.
Fue uno de los grandes descubrimientos en la ciencia.
Все встали в одно и то же время.
Todos se levantaron al mismo tiempo.
Знать - это одно, а учить - это совсем другое.
Saber es una cosa, enseñar es otra.
Он всегда говорит одно и то же.
Siempre dice lo mismo.
Лос-Анджелес - одно из тех мест, где мне хотелось бы побывать.
Los Ángeles es uno de los lugares que me gustaría visitar.
Я сделаю это, но есть одно условие.
Lo haré, pero con una condición.
Ни одно такси не остановилось.
No paró ni un solo taxi.
Есть только одно полотенце.
Sólo hay una toalla.
Буду признательна, если ты поможешь мне выбрать одно из этих двух платьев.
Si me ayudaras a elegir entre estos dos vestidos, me harías un gran favor.
Я бы хотел ещё одно одеяло.
Querría una manta más.
Выбери одно.
Escoge uno.
Тайная вечеря - это одно из многих событий в жизни Иисуса.
La Última Cena es uno de los varios eventos en la vida Jesús.

Субтитры из фильмов

Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
Es una cosa más para sumar a la lista de qué demonios está pasando aquí.
В Южной Паседене есть одно местечко.
Hay un pequeño local en South Pasadena.
Если бы я мог обнять жену на одно мгновение.
Si pudiera abrazar a mi mujer tan solo durante un segundo.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
De los otros seis, solo uno tiene una estructura lo suficientemente larga para guardar ese helicóptero robado fuera de vista y bajo techo.
Одно на запястье, одно на перила.
Una en la muñeca. La otra en el barandal.
Одно на запястье, одно на перила.
Una en la muñeca. La otra en el barandal.
У меня только одно желание - забыть тебя навсегда.
Un deseo solo tengo, que tú desaparezcas para siempre de mi memoria.
В одно хмурое сентябрьское утро мать повела Ханну-Либе в русскую среднюю школу для девочек.
La madre de Hanne-Liebe va a llevarla a un colegio ruso para niñas.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
Cuando el hombre primitivo se encontraba ante algo incomprensible la explicación que le daba era siempre hechicería y espíritus malignos.
Если бы только он мог ухватиться хоть за одно - тогда он спасся бы!
Sólo necesitaría uno para salvarse..
Возможно, одно из них сейчас стоит прямо за вашей спиной!
Puede que haya uno detras tuyo ahora!
Одно неверное движение, и я ваш.
Un movimiento en falso y soy tuyo. Te amo.
Я знаю только одно место.
Conozco el lugar.
Но. я воссоздал одно.
Pero. he reconstruido una.

Из журналистики

Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру.
Internet, uno de los grandes inventos del mundo moderno occidental, ha demostrado ser un arma que puede ser usada para incitar y capacitar a aquellos que desean causar daño en él.
Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента.
El campo está demasiado minado.
НЬЮ-ЙОРК - Одно из самых зверских преступлений за последние десятилетия практически не получило отклика во всем мире.
NUEVA YORK - Una de las peores atrocidades en décadas recientes ha recibido muy poca atención mundial.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
Con todo, ninguno de ellos actúa bajo ese principio en otras áreas.
Одно за другим правительства западных стран встали на сторону женьминьби, несмотря на его практические ограничения в использовании.
Uno a uno, los gobiernos occidentales se alinearon detrás del renminbi, a pesar de sus limitaciones prácticas.
Без легитимности не одно правительство не может управлять с чувством уверенности.
Sin legitimidad, ningún gobierno puede gobernar con alguna sensación de confianza.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Mientras que la democracia es, sin duda, la forma de gobernancia que mejor preserva los derechos humanos, ambas no son la misma cosa.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
Si bien ninguno de estos golpes parece haber sido lo suficientemente grave como para haber descarrilado la recuperación económica mundial actual, el efecto combinado es preocupante, sobre todo en un mundo todavía debilitado tras la crisis.
Завися от краткосрочных предвыборных задач, политики часто ищут быстрое решение проблемы - еще одна помощь или еще одно вливание ликвидных средств.
Con la mirada puesta en horizontes electorales de corto plazo, las autoridades parecen buscar una y otras vez soluciones rápidas: otro rescate o una inyección de más liquidez.
Теперь появилось ещё одно соглашение, согласно которому те же страны должны сделать то же самое, что они обещали сделать 15 лет назад.
Ahora tenemos otro acuerdo más para hacer lo que estos mismos países dijeron que harían hace 15 años.
У Китая, Индии и других развивающихся стран есть одно соображение по этому поводу, а, точнее, три соображения.
China, India y otros países en desarrollo tienen un punto a su favor -o más bien tres -.
Мы знаем это, потому что не раз видели, как это происходит: бедная, аграрная экономика за одно-два поколения превращается в урбанистическую экономику со средним или высоким уровнем дохода.
Lo sabemos porque hemos visto el fenómeno repetidas veces: una economía pobre, agrícola se transforma en una economía de ingreso medio -o incluso alto- en una o dos generaciones.
Еще одно преимущество Африки заключается в незначительной зависимости частных компаний и потребителей от заемных денег.
Otro factor que juega a favor de África es la baja dependencia de sus empresas privadas y de sus consumidores del dinero prestado.
Газа - одно из самых перенаселённых мест мира, и одно из самых бедных - полтора миллиона нас живет на кусочке земли около 41 километра в длину и 6-12 километров в ширину.
Gaza es uno de los lugares más densamente poblados de la Tierra y uno de los más pobres: un millón y medio de personas vivimos en un trozo de tierra de unos 41 kilómetros de largo y entre seis y doce kilómetros de ancho.

Возможно, вы искали...